Идеальная пара - Мэрил Хенкс Страница 17
Идеальная пара - Мэрил Хенкс читать онлайн бесплатно
— Что значит — по-другому?
— Мужчина может просто удовлетворить свои потребности, и это ничего не будет для него значить.
— А женщина?
— У женщин это не просто физическое влечение. Им нужны эмоциональные узы.
— Шейла влюблена в тебя?
— Что? Конечно нет.
— Ты ей просто понравился?
— Послушай, Нора…
— Значит, это может быть просто физическим влечением?
— Ну хорошо, может.
— Но если мужчина может провести ночь с женщиной, считая, что это ничего не значит, и рассчитывая на прощение, то должно быть справедливо и обратное?
— Хорошо, я готов признать это. Но я не понимаю, к чему ты клонишь…
— Я пытаюсь разрушить старый двойной стандарт, которого до сих пор придерживаются мужчины.
— Но, послушай, Нора, раз этот, как ты говоришь, двойной стандарт существует веками, значит, это вполне естественная вещь. Это свойство мужского характера. Ни один мужчина не согласится делить свою женщину с кем-то еще.
— Мы живем в век равноправия между мужчиной и женщиной. Ты провел ночь с Шейлой и считаешь, что в этом нет ничего особенного. Ты уверен, что я прощу тебя. Но простил бы ты меня, если бы я сказала тебе, что провела эту ночь с Ричардом?
Артур слишком хорошо знал Нору, чтобы встревожиться.
— Неужели ты это сделала? — с иронией спросил он.
— Да, — серьезно подтвердила она.
Артур не ожидал такого ответа. В первое мгновение на его лице появилось растерянное выражение. Затем он, видимо, решил, что это лишь попытка отплатить за его неверность, и снисходительно усмехнулся.
— Я не шучу, Артур.
Усмешка исчезла с его лица, но Нора видела, что он не верит ей. Они помолвлены уже четыре месяца, и она до сих пор не подпускает его к себе. Разве мог он допустить, что она способна провести ночь с малознакомым мужчиной? Да еще с тем, кого Артур относит к людям второго сорта?
Сделав нарочито серьезное выражение лица, он сказал:
— Ты сделала это намеренно, в отместку мне?
— Нет. Просто так случилось… Твоя комната была свободна, и я предложила Ричарду занять ее. Я принесла ему бритву Фреда…
— И тут он решил соблазнить тебя, а ты не смогла устоять перед его чарами? — язвительно спросил Артур.
— Примерно так и было, — спокойно подтвердила Нора, игнорируя сарказм его слов.
— Ладно, — снисходительно сказал он. — Я прощаю тебя. Забудем об этом.
Нора поняла, что он отказывается воспринимать ее слова всерьез. Он не хочет видеть правду, потому что эта правда может больно ранить его самолюбие. Он не хочет даже думать о том, что она могла предпочесть ему другого мужчину.
— И это никак не повлияло на твое желание жениться на мне?
— Напротив, я считаю, что надо устроить свадьбу как можно скорее. Поскольку мы не собираемся устраивать пышную церемонию, совсем ни к чему откладывать это до лета.
Нора ненадолго задумалась, потом сказала:
— Хорошо, я согласна, но при двух условиях.
— И что это за условия?
— Во-первых, я продолжу работать. — Увидев, как потемнело лицо жениха, Нора пояснила: — По крайней мере, до свадьбы.
— Хорошо, — неохотно согласился он. — А второе условие?
Нора медлила, тщательно подбирая слова.
— Пообещай мне, что, несмотря на случившееся, ты не станешь предпринимать никаких действий против Ричарда.
Артур, по-видимому только сейчас вспомнив о присутствии другого мужчины, хмуро покосился в его сторону.
— Как ты, однако, заботишься о нем.
— Я прошу тебя, Артур.
— Хорошо, но только если ты обещаешь, что не будешь больше встречаться с ним. И вообще не будешь иметь с ним никаких дел.
— Я согласна. Но и ты не должен больше встречаться с Шейлой или другими женщинами.
Артур кивнул и слегка покраснел.
— Даю тебе слово. — Он нерешительно улыбнулся. Повернувшись к Ричарду, который с непроницаемым выражением лица все еще стоял у камина, Артур назидательно проговорил: — А вам, юноша, я настоятельно советую держаться от меня подальше. Лучше всего, если вы попросите, чтобы вас перевели обратно в Штаты.
Ричард промолчал в ответ.
— Чего вы ждете? Можете уезжать, — раздраженно сказал Артур.
— Я уеду, когда Нора попросит меня об этом, — холодно сообщил Ричард.
В этот момент дверь библиотеки открылась и вошел Джозеф Ламберт в элегантном домашнем костюме. Его серебристые волосы были еще влажными после душа.
— Ну и погода! А мне с самого утра пришлось торчать на улице. — Он повернулся к Артуру. — Жаль, что ты не пошел со мной. Мне была нужна твоя помощь.
— К сожалению, я смог приехать только пару часов назад.
Джозеф нахмурился.
— Разве ты не ночевал здесь? А кто же тогда привез Нору?
— Я ее привез, — раздался спокойный голос Ричарда.
Сэр Джозеф медленно повернулся к нему.
— Мне знакомо ваше лицо. Кажется, вы работаете в «Харви»? Вы помощник Чарлза Хаммера?
— Да.
— Боюсь, я не смогу вспомнить ваше имя.
— Редмонд. Ричард Редмонд.
Отец повернулся к Норе. Его суровый взгляд ясно спрашивал: «Какого черта этот тип все еще здесь?»
— Дорогу занесло снегом, и я предложила Ричарду переночевать у нас.
— И где ты его разместила?
Нора отлично понимала, что отец задал этот вопрос не из простого любопытства. Вот он, момент, которого она так боялась.
— В комнате Артура, — спокойно сказала она, стараясь ничем не выдать своего напряжения.
Лицо сэра Джозефа потемнело от гнева. Он медленно повернулся к Ричарду.
Дело принимало опасный оборот. Желая спасти Ричарда от новых неприятностей, Нора торопливо пояснила:
— Мама пригласила мистера Редмонда остаться до завтра, но, к сожалению, он должен уезжать. — Поднявшись с дивана, она подошла к Ричарду. — Спасибо, что привезли меня сюда, — официальным тоном проговорила она. — Я знаю, что вы хотели выехать до того, как стемнеет, так что счастливого пути.
— А вы не хотите поехать со мной?
Она покачала головой и протянула ему руку на прощание.
— Нет.
— Вы уверены, что приняли правильное решение? — спросил он, мягко сжимая ее пальцы.
Нора поняла скрытый смысл его вопроса — он говорил не о поездке с ним, а совсем о другом, — но все же выдержала взгляд этих ясных серых глаз.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments