Ловушка для обольстителя - Шери Уайтфезер Страница 17
Ловушка для обольстителя - Шери Уайтфезер читать онлайн бесплатно
– Идеально.
Меган, Кэрол и Лиззи собрались вокруг кофейного столика в гостиной дома, где жили Меган и Гаррет. Элегантный дом располагался на утесе, откуда открывался вид на пляж, а также на отель и курорт, которые принадлежали Гаррету.
Они только что пообедали тако, которые Меган приготовила сама, и теперь Лиззи изучала своих собеседниц, думая о том, что она уже успела от них узнать.
Меган, одетая в рубашку из легкой хлопчатобумажной ткани, вытертые джинсы и светло‑бежевые ковбойские сапоги, выглядела мило и естественно. Ее длинные шелковистые волосы были заплетены в косу, легшую ей на спину ровно посередине. Маленькую Айви тоже облачили в типичный ковбойский наряд – только более броский и розоватых оттенков.
И мама, и дочка обожали лошадей. В отеле Гаррета можно было покататься на лошади вдоль береговой линии, и Меган с Айви часто пользовались этой возможностью. Более того, Меган, хоть и была уже помолвлена с Гарретом, все еще помогала на конюшне – именно эту работу поручил ей Гаррет, когда она только вышла из тюрьмы. Она продолжала трудиться, чтобы выплачивать средства в возмещение ущерба, который причинила, и выполнять условия своего досрочного освобождения.
Лиззи взглянула на Кэрол – миловидную блондинку с привлекательной фигурой и сияющими зелеными глазами. Кэрол тоже продолжала работать помощницей Джейка, как и раньше. Она тоже в свое время потеряла семью и стала сиротой. Трагическая судьба сплотила ее с мужем. Хотя в молодости они сражались со своими демонами по‑разному. Джейк пустился во все тяжкие, а Кэрол, напротив, вела себя чересчур положительно. Но Лиззи ее понимала. Она и сама в какой‑то момент очень усердно соблюдала правила приличия.
Лиззи повернулась к дочери Кэрол. Малышка спала в своей люльке. Айви, которой уже было два с половиной года, сидела на полу и наблюдала за ней пристально, словно строгая мамаша. Несмотря на то что между ними не существовало кровного родства, девочки выглядели как кузины – обе черноволосые, пухленькие и загорелые.
Токони смотрелся бы рядом с ними, словно родной брат. Лиззи не сомневалась, что ему понравилось бы быть частью приемной семьи Макса.
Лиззи и самой начинало это нравиться: и Меган, и Кэрол были с ней очень добры и приветливы.
Изменится ли их отношение после развода? Появился ли между ними пропасть? Или это не имело значения – ведь Макс и Лиззи намеревались оставаться близкими друзьями.
– Вы с Максом вместе ходили выбирать кольцо? – спросила Кэрол, вырывая ее из размышлений. – Или он сам его купил?
– Мы покупали вместе, – ответила Лиззи. – Но выбрал он.
– Оно просто восхитительно. – Кэрол наклонилась, чтобы рассмотреть получше. Женщины сидели бок о бок на удобном диване, откуда открывался прекрасный вид на океан. – Выглядит довольно вызывающе для помолвочного кольца.
«Пламя страсти, – подумала Лиззи, – которое горит глубоко внутри».
– Макс сказал, что оно напоминает ему о моих волосах.
– И я понимаю почему. – Кэрол улыбнулась. – Этот рубин идеально тебе подходит. Мне кажется, все наши мужчины выбрали нам очень подходящие кольца. – Она вытянула вперед руку. – Джейк заказал мне кольцо в стиле кладдах, потому что мои прапрабабушка и прапрадедушка были из Ирландии, и он хотел отдать должное моей культуре. Он подарил его мне до того, как я согласилась за него выйти, потому что кольца кладдах можно носить независимо от того, встречаешься ли ты с кем‑то, помолвлена или замужем. Важно только, на какой руке ты его носишь и в какую сторону смотрит корона. Мое кольцо теперь, конечно, в положении «замужем».
– Как интересно. – Лиззи внимательно посмотрела на кольцо. Помимо золотой короны, на нем красовался сверкающий розовый бриллиант в форме сердца, который держали две выкованных на кольце руки. Сам ободок кольца напоминал перо – как будто в чисто ирландский дизайн вплелось что‑то индейское. – Это очень романтично.
– Я сначала не хотела выходить за Джейка, – отозвалась Кэрол, – потому что он всегда был против идеи о том, чтобы в кого‑то влюбиться. А я полюбила его до того, как он понял, что любит меня.
– Со мной было так же, – заметила Меган. – Я осознала свои чувства к Гаррету, прежде чем он осознал свои. Но у нас были такие сложные отношения, что мы очень долго боролись с этими чувствами.
Лиззи неловко заерзала. Согласно истории, сочиненной ею вместе с Максом, они оба поняли, что испытывают что‑то друг к другу, одновременно.
– Гаррет подарил мне кольцо с голубым бриллиантом, потому что я в то время очень увлекалась голубыми розами, – продолжила Меган. – Я узнала о них от своей золовки. Она изучала язык цветов, это викторианское искусство, который пары использовали, чтобы посылать друг другу сообщения, зашифрованные в растениях и цветах. Голубые розы в природе не растут, так что во времена королевы Виктории их не посылали, но в современном языке цветов они присутствуют.
– А откуда люди в Викторианскую эпоху знали, что означают те или иные цветы и растения? – спросила Лиззи.
– Они пользовались специальными словарями. Но существовали разные версии таких словарей, так что, если мужчина и женщина не пользовались одним и тем же, возникали недоразумения.
– Кстати, Макс нанял дизайнера, чтобы к свадьбе сделать на лугу большой и красивый сад, – сообщила Лиззи. – Церемония пройдет там, а прием – в бальной зале.
– Тогда тебе стоит узнать побольше о языке цветов, – отозвалась Меган. – Скажешь дизайнеру, чтобы он посадил какие‑нибудь цветы, которые будут иметь особое значение для вас с Максом.
Лиззи подумала о Токони.
– А ты не знаешь, есть ли какие‑то цветы, которые символизируют материнство и отцовство?
– О, наверняка. В Интернете ты точно найдешь эту информацию. Я так рада, что вы собираетесь усыновить этого мальчика. И я была права, когда сказала, что вы с Максом станете больше чем друзьями.
Не позволяя себе углубиться в эти мысли, Лиззи сказала:
– Мне бы очень хотелось, чтобы ваши девочки поучаствовали в свадьбе.
Она объяснила свою идею о том, чтобы Айви и Нита вместе со своими мамами разбрасывали перед ней лепестки, когда она пойдет к алтарю. Обе женщины тут же с радостью приняли ее предложение, явно взволнованные предстоящим торжеством.
– Айви уже один раз исполняла эту роль, – сообщила Меган. – На свадьбе моего брата Таннера. Но в этот раз она будет вместе с Нитой, ей это наверняка понравится.
Айви и глазом не моргнула. Она положила рядом с малышкой Нитой желтого плюшевого медведя и продолжала наблюдать за тем, как та спит.
– На языке племени индейцев, к которому принадлежит Джейк, «Нита» означает «медведь». Мы выбрали это имя после того, как нам надарили кучу плюшевых мишек в качестве подарков для нее.
– Она такая милая, – произнесла Лиззи, снова поворачиваясь к детям. – И Айви так к ней привязана.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments