И тьма взойдёт - К. С. Пакат Страница 38
И тьма взойдёт - К. С. Пакат читать онлайн бесплатно
– Всё в порядке, – ответил Уилл и обратился к Эмери. – Джеймс был в доках. Я отвлёк его совсем ненадолго – как раз, чтобы мы успели уйти. Джастис приказал бежать, и был прав. У нас имелась небольшая фора, и всё равно нас едва не поймали. Но преследовал нас не Джеймс, а трое мужчин с бледными лицами и запавшими глазами. Каждый из них носил фрагмент чёрных доспехов.
– Оставшиеся, – потрясённо прошептал Эмери.
– Так значит, это правда. Сила Саймона растёт, – Беатрис говорила с йоркширским акцентом. Уилл знал, что многие послушники родились за пределами Чертога, но очень странно было видеть, что кто-то из них прибыл из самого обыкновенного городка вроде Лидса. – Вот почему перенесли день твоего испытания, – сказала она Карверу.
– На то может быть много причин, – ответил тот.
– Испытания? – переспросил Уилл.
– Да, чтобы стать Хранителем, – ответил Эмери. – Скоро Карвер пройдёт проверку способностей, облачится в белое и будет восседать вместе с Хранителями за высоким столом.
– Это пока неизвестно наверняка, – возразил Карвер. Теперь настала его очередь краснеть. – Испытание трудное, и многие не проходят его. Кроме того, нет ничего постыдного в том, чтобы стать адептом.
– А ты? Ты будешь тренироваться с нами? – Беатрис перевела взгляд на Уилла.
– Нет, я… – он старался не задумываться о том, что предстояло сделать, но только когда произнёс это вслух, всё стало казаться настоящим. – Я обучаюсь у Старейшины.
Глаза послушников расширились. «Обучаюсь магии», – повисли в воздухе непроизнесённые слова. Судя по тому, как собеседники отреагировали на фразу, для них волшебство тоже было чем-то из легенд. Такими же глазами они смотрели на Уилла, когда он рассказывал про Джеймса.
Сама мысль об обучении заставляла нервничать и вместе с тем чувствовать тягу, надежду, предвкушение. И всё это стало ещё более значимым теперь, когда Уилл увидел, как смотрели на него послушники – словно он собирался исполнить что-то за пределами их понимания.
– Никогда не слышала, чтобы Старейшина Хранителей брала себе ученика, – сказала Беатрис.
– Даже Джастиса, – добавил Эмери.
– Тебе оказана великая честь, – Карвер развеял чары благоговения дружеским кивком. – И Хранители, и адепты ищут советов у Старейшины. Она обладает такими знаниями, которых нет больше ни у кого, и если уж взялась обучать тебя, то делает это ради высшей цели. Твоя наставница – самая мудрая и могущественная из всех Хранителей Чертога.
Джастис тоже так говорил. Уилл вспомнил, как Старейшина смотрела на него, когда он только прибыл в Чертог – будто заглянула в самое сердце, и решил приложить все силы, чтобы не подвести её.
– Может, посоветуете что-то? – спросил Уилл.
– Не опаздывай, – сказала Беатрис.
В тот момент их резко окликнул хмурый наставник, и все трое послушников поспешили вернуться к занятиям.
* * *
– Обучать кого-то магии… Такого здесь прежде никто не делал, – взгляд Старейшины был серьёзным. – Ни Хранители, ни те, кто жил в Чертоге до того, как пал последний из древних городов, и магия ушла из этого мира.
Уилл пришёл в зал Древа-Камня. Мёртвые ветви походили на трещины, вызывая невольную дрожь. Старейшина, белоснежная фигура на чёрном фоне, держала свечу в руке.
– Хранители владеют магией.
Тогда, на болоте, отряд под командованием Леды отогнал Оставшихся невидимым щитом. Уилл хорошо помнил, как сбежали чёрные псы, как в страхе отступили тёмные всадники.
Но Старейшина покачала головой.
– Хранители используют реликвии старого мира. У нас нет собственной магии.
– Но я видел, как они сотворили свет! На болоте. Сияющий щит отогнал Оставшихся… – Блеск был ярким, яростным и, казалось, окутывал и защищал рыцарей ордена, отталкивая преследовавших Уилла существ.
– Патрулируя местность за вратами, Хранители держат при себе камнестражи, – ответила Старейшина. – По сути это осколки внешней стены Чертога, которая обладает собственной силой и защищает нас от захватчиков.
– Камнестражи?
Юноша подумал о странном невидимом барьере, окружавшем Чертог и скрывавшем его от внешнего мира. Мог ли строй из двенадцати Хранителей, у каждого из которых был при себе камень из стены, создать щит?
– Энергия камнестражей становится слабее по мерее удаления от Чертога, но они обладают некоторой силой до самых берегов Ли. – Свет прогнал Оставшихся и собачью стаю за реку… – Вся магия Хранителей исходит из подобных реликвий. Мы используем то, что осталось от старого мира, хотя таких предметов немного, и нельзя создать новые или починить разрушенные или утерянные. Эти знания ныне утрачены, – Старейшина с грустью улыбнулась, глядя на мёртвые ветви Древа, а потом посмотрела на собеседника. – Но твоя сила – иная… Она – часть тебя, заключена в твоей крови.
Последние слова вызвали в Уилле острую болезненную тревогу, но одновременно укрепили его решимость, а вместе с тем и печаль от собственной неудачи.
А ведь он видел магию и прежде. И она исходила не от реликвии – это была чистая энергия, призванная сиянием опасных синих глаз.
– Джеймс владеет магией, – сказал Уилл, и Старейшина замерла.
– Ты прав. Но он – Перерождённый и обладает этими знаниями изначально. Либо же Саймон сидел с ним над древними книгами, как мы с тобой теперь, и обсуждал слухи и мифы, не понимая даже, что обучает существо намного более могущественное, чем он сам. Полагаясь на удачу, рискуя выпустить в мир нечто смертельно опасное… – она одарила Уилла долгим тяжёлым взглядом. – Ни один Хранитель не стал бы обучать Перерождённого.
– Почему? – спросил юноша.
– Из опасения, что тот воспользуется силой во зло, а не во благо, – ответила Старейшина. – Из страха, что он станет чем-то таким, что нельзя будет ни остановить, ни взять под контроль.
При мысли о том, что Саймон обучал Джеймса, что-то внутри сжалось. А теперь сам Уилл словно следовал по его стопам, только с опозданием на годы, но очень хотел наверстать упущенное время, несмотря на то, что мысль о прекрасном золотоволосом Перерождённом вызывала тревогу, смешанную с восхищением.
– Книги в наших библиотеках рассыпа́лись, переписывались и снова приходили в негодность. Не осталось больше ничего на древнем языке, что ты мог бы прочитать. Есть лишь отрывки на арабском, древнегреческом и старофранцузском. – Старейшина жестом пригласила ученика следовать за ней в другой конец комнаты к каменному столу с двумя стульями. – Вместе мы пройдём этими древними тропами, на которые вот уже много веков никто не ступал. Сегодня мы начинаем путешествие. Когда-то это место было полно магии, так пусть отсюда она и возродится.
Уилл посмотрел на мёртвое Древо – такое большое, что его ветви, протянувшиеся над головой, казались чёрными трещинами, рассекавшими сами небеса. Оно словно было молчаливым свидетелем всего того, что было не по силам юноше – осколком мёртвого мира, который он не мог вернуть к жизни. Уилл прикоснулся к камню и не ощутил даже искры – ни в Древе, ни в себе самом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments