Трусливый ястреб - Роберт Мейсон Страница 79
Трусливый ястреб - Роберт Мейсон читать онлайн бесплатно
– Мы ничего не контролируем, а вот они – да, – ответил Джон.
– Ага. Видел я этих головорезов. Слушайте, у них же нет никаких шансов против наших вертушек. – Астор ухмыльнулся.
– Товарищ майор, вы заблуждаетесь. Маленькие люди просто решили взять небольшую передышку.
Джон потягивал виски, майор – пиво, а я слушал их разговор. Мы сидели в баре построенного собственными руками и готовящегося к открытию дома офицеров. Барменов пока не было, служащие приносили свою выпивку.
– Вы называете их «маленькими людьми»?
– Иногда.
– Они же не эльфы какие-то.
– Иногда кажется, что мелкие ублюдки таскают с собой волшебную пыль или что-то типа того, особенно когда они выскакивают там, где их совершенно не ждешь.
В бар зашли Коннорс и Банджо. Рубашка Коннорса липла к потной коже, пот стекал ручьями по его лицу. По сравнению с ним Банджо казался сухим.
– Бармен! – заорал Коннорс. – Пивка! Налей-ка пивка!
– Здесь нет бармена, – напомнил Банджо.
– Знаю, я просто тренируюсь. – Коннорс огляделся и кивнул новому майору: – Добрый вечер, сэр.
– Добрый вечер, мистер Коннорс. Я недавно узнал, что вы пилот-инструктор нашей роты.
– Ага, все верно. Я вертолетчик-ас.
– Советую держаться от него подальше, когда он арканит машину, – добавил Банджо.
– Заткнись, Банджо.
– Преподавали в летном училище? – поинтересовался Астор у Коннорса.
– Пока не приходилось. Но думаю, что после этой заварухи меня отправят именно туда. А что? Вы тоже пилот-инструктор?
– Нет, – ответил Астор. – Я только выпустился. Меня сильно впечатлила программа подготовки в Ракере.
– Там готовят лучших вертолетчиков во всей армии. После выпуска можно считать себя почти в безопасности.
– Почти в безопасности? – Астор рассмеялся.
– Именно так. Пилотов-новичков на каждом шагу подстерегает опасность. Им хватает знаний ровно на то, чтобы влипнуть в неприятности. Как по мне, в полной безопасности они будут, когда налетают около пяти сотен часов и поймут принцип работы машины. Если тебе удалось выжить после тысячи часов налета, значит, ты все верно усвоил. И это если летать в тылу. Здесь ты схватываешь все гораздо быстрее, иначе получишь пулю.
Коннорс вцепился в пиво, которое Банджо поставил перед ним.
– Ничего себе, а мне казалось, что это классная программа, – ответил Астор. – Я уже немного полетал здесь, и ваша подготовка меня впечатляет.
– Да, мы ничего. Но не судите всю обстановку по тому, что вы видите сейчас. Когда начнете летать в тесные зоны высадки строем и подставлять свою задницу под пули вьетконговцев, все будет по-другому.
– В любом случае, если вы летаете так, как вас учили, и не паникуете, то я спокоен, – ответил Астор.
– Что ж, в любом случае, вам виднее. – Коннорс повернулся к нам с Холлом и закатил глаза.
– За армейскую авиацию! – Астор поднял бокал.
– Эмм? – не понял Коннорс.
Я вышел из клуба и отправился сочинять ежедневное письмо домой, мысленно подсчитывая свой налет. По системе Коннорса я был чуть выше, чем в полной безопасности со своими семью сотнями часов. У самого Коннорса было почти три тысячи часов, почти все он провел в «Хьюи». Я в очередной раз убедился, что становлюсь профессионалом – пилотом вертолета. Когда вернусь домой, могу открыть собственную вертолетную компанию. Осталось лишь вернуться домой.
Чуть позже той ночью я услышал пронзительные крики человека, который орал как полоумный. Я выскочил из палатки весь в мурашках.
– Черт их дери! Черт их дери! – надрывался голос.
Возле дома офицеров я заметил четырех солдат, тащивших одного из пилотов, который извивался, брыкался и визжал. Это был капитан Фонтэйн. Фонтэйн ненавидел Оуэнса и Уайта.
– Я завалю их! Я завалю их!
– Успокойся.
– Я завалю их!
Голос Фонтэйна сорвался в тонкий писк. Он напоминал непокорную свинью, которую тащат на бойню, но четыре солдата, в том числе и Коннорс, держали его крепко и в итоге затащили перекрученного капитана по коротким ступенькам наверх в его комнату. Странно, Фонтэйн всегда был тихим парнем.
– Он напрочь рехнулся, – сообщил Коннорс.
– Да мы видим. С чего вдруг? – спросил я, вернувшись в палатку и наблюдая за тем, как Банджо кипятит воду для кофе возле своей койки.
– Гребаные Оуэнс и Уайт. – Коннорс уселся на койку. – Фонтэйн рассказал, что он обнаружил, как эти двое вписывали себе липовые часы налета. У них накапала куча боевых часов, хотя всем известно, что они ни разу не поднимались в небо. Короче, Фонтэйн предъявил Оуэнсу. Оуэнс ответил, типа, не надо завидовать! Просто скотина! Думает, что его окружают такие же ублюдки, как и он.
– А зачем им вообще налет?
– А ты не думал, что Оуэнс метит в майоры? Ему нужны часы боевого налета. Может, даже сумеет урвать пару медалей.
– Перерыв на кофе. Извиняйте, парни, здесь только на меня, – смеялся Банджо.
– Так и молчал бы.
– Не могу. Мне становится лучше от мысли, что я живу лучше, чем вы. – Банджо продолжал смеяться. – Печеньку?
– Вы так щедры, мистер Бэйтс.
– Ну что вы, мистер Коннорс! – Банджо поклонился и улыбнулся. – Мэйсон?
– Неа, спасибо. Я спать.
Когда над кроватью опускалась противомоскитная сетка, возникало ощущение уединенности, даже посреди переполненной палатки. Ты находишься на виду у всех, но в своем личном пространстве. Я нырнул под плащ-палатку и уснул.
Меня окружила темнота, и нечто бесформенное кинулось за мной в погоню. Кто-то нырнул в мое сознание и переполнил сердце подавляющим страхом. Я резко дернулся и поднялся на локтях, проснувшись. Через сетку я заметил Коннорса, который выглядывал с другой стороны палатки. Я попытался вспомнить, что меня так напугало, но не смог. В лагере было тихо. Я бессильно откинулся на спину и уставился в потолок противомоскитной сетки.
На следующий день нас с Гэри прикрепили к взводу майора Астора, который впервые проводил вылет в качестве командира. Большая часть дня ушла на развозку сухпайков по отрядам, которые прочесывали кусты в поисках чарли. Пока что чарли и след простыл. Время от времени сообщали о попаданиях снайперов. Старые лагерные стоянки. Новые лагерные стоянки. Даже пара пленных. Но, по существу, все джунгли и кусты, по которым мы рыскали, были безлюдными.
Астор действовал крайне грамотно в начале вылета. Он распределил все восемь вертолетов, которые ему выделили, по отдельным зонам доставки. Это позволило ускорить процесс. Доставка припасов считалась у пилотов нудным занятием, однако мы с Гэри видели в этих скучных вылетах свое очарование и всячески развлекались во время выполнения задач. Ничего злостного, никаких налетов на военную полицию, а лишь простая проверка навыков.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments