Истинная любовь - Джуд Деверо Страница 56

Книгу Истинная любовь - Джуд Деверо читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Истинная любовь - Джуд Деверо читать онлайн бесплатно

Истинная любовь - Джуд Деверо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джуд Деверо

— Я вовсе не великий кулинар, что бы ни говорил Джаред, но с этим я, пожалуй, справлюсь.

Тоби кивком указала на вазу, полную лимонов, лаймов и апельсинов.

— Мне нужно по четверти чашки цедры каждого вида. — Она протянула гостье нож для снятия цедры. Аликс обрадовалась возможности сменить тему разговора. — Как тебе понравился Нантакет? — спросила Тоби.

— О, он великолепен. — Аликс поспешила поделиться впечатлениями. Слово «прекрасно» встречалось в ее рассказе почти так же часто, как имя «Джаред». Все, что она успела увидеть на острове, было прекрасно, но говорила она в основном о Джареде. Что он думает, что он сказал или сделал.

— Ты все еще собираешься поехать завтра на фестиваль с Уэсом? — спросила Тоби.

— А почему бы и нет?

— Я подумала, что, возможно, ты и Джаред… — Тоби знала об обещании, которое Джаред дал Кену, и хотела выяснить, не нарушил ли тот строгое указание.

— Вы решили, будто у нас с Джаредом начинается роман? Нет. Но, надеюсь, мы с ним стали друзьями. Мы просто коллеги, у нас одна профессия. Совместная работа сблизила нас. — Тоби недоверчиво взглянула на Аликс. — Нет, в самом деле, — добавила та. — Наверное, мы с ним произвели неверное впечатление. Людям нравится домысливать.

— Но вы проводите вместе так много времени. Весь остров сгорает от любопытства — что на самом деле происходит?

— Досадно, — поморщилась Аликс. — Мы с Джаредом вместе работаем. Только и всего.

— А сандвичи?

— О чем это ты? — удивилась Аликс.

— Ты так ловко распределила начинку, переложив на тарелку Джареда то, что он любит.

— Мы вместе работали над чертежами и вместе ели, так что успели неплохо изучить вкусы друг друга.

— Но… — Тоби удивленно округлила глаза.

— Хорошо, буду откровенной. Вначале я видела в нем не только товарища по работе. — Аликс вспомнила свое стихотворение. — Но Джаред ясно дал мне понять, что ни о какой романтике речи быть не может. Признаюсь, сперва мне было обидно, но теперь все в порядке. Между нами говоря, мне не терпится отправиться на фестиваль с Уэсом. Почувствовать себя свободной, раскрепощенной. Вспомнить, наконец, что я женщина. — Аликс перевела дыхание, надеясь, что ее ложь прозвучала убедительно. У нее не было ни малейшего желания идти на свидание с другим мужчиной. — Может, мы поговорим о чем-то другом, не обо мне?

— Конечно, — живо отозвалась Тоби. — Я не хотела совать нос в чужие дела. Просто мы никогда раньше не видели, чтобы Джаред кем-то так увлекался.

Аликс понятия не имела, что на это ответить, поэтому решила сменить тему разговора:

— Я обещала помочь своей подруге Иззи устроить свадьбу здесь, на острове, но не знаю, с чего начать. Джаред сказал, что у тебя есть опыт в подобных делах.

Тоби поняла, что Аликс вежливо уклонилась от щекотливой темы.

— Вы уже определились с датой свадьбы?

— Да, но, боюсь, все еще может измениться. — Аликс не стала объяснять почему. Ей не хотелось говорить посторонним о беременности Иззи. В следующий миг ей вдруг пришло в голову, что Джареду она сообщила новость, не задумываясь. Похоже, он уже не считался посторонним.

Тоби продолжила:

— Первое, что нужно сделать, наметив дату, это выбрать цветовую гамму. Все будет крутиться вокруг этого. Если невеста пожелает какие-то особые цветы, мне нужно будет знать заранее, чтобы успеть заказать их доставку.

— Заказать доставку? — Аликс нахмурилась. — Иззи мечтает не о такой свадьбе.

— Почти все здесь приходится заказывать на материке или загружать в автомобиль, а потом провозить на пароме. Ты должна точно выяснить, чего хочет твоя подруга, и имей в виду: невесты нередко меняют решения. Мне часто приходилось такое видеть. Девушка говорит, что хочет самую простую церемонию, а потом решает заказать пурпурные орхидеи за тридцать тысяч.

— Тридцать тысяч? — Покончив с апельсинами, Аликс взяла из вазы лайм. — Думаю, подобное случается с владельцами домов за двадцать миллионов долларов.

— Или больше. Как раз сейчас в Полписе выставили на продажу дом за пятьдесят девять миллионов. — Аликс только изумленно заморгала в ответ. — А как насчет тебя? — спросила Тоби.

— Что насчет меня?

— Какую свадьбу хотела бы ты?

— Свадьбу с женихом.

Тоби рассмеялась.

— Правда, неужели ты никогда об этом не задумывалась?

— О свадебной церемонии я, признаться, не мечтала, но, видя, как счастлива Иззи со своим будущим мужем, представляла себя в роли невесты. А ты? У тебя кто-нибудь есть?

— Ничего серьезного.

Аликс нерешительно помолчала.

— Я думала, что, возможно, вы с Джаредом были… ну ты понимаешь.

— Что у нас с Джаредом был роман?

Аликс не поднимала глаз от лайма, с которого снимала цедру.

— Может, когда-то в прошлом?

— О Боже, нет! Джаред мне как старший брат. Неужели он воспользовался мною, чтобы заставить тебя ревновать?

— Разумеется, нет! Мы не в таких отношениях. — Однако немного подумав, Аликс призналась себе, что испытывала ревнивое чувство, слыша, как Джаред превозносит Тоби-ангела. — Хотя, может быть, ты и права. — Она невольно улыбнулась. — У Джареда на острове много бывших подружек?

— Лекси рассказывала о какой-то девушке, с которой он встречался еще в школе, но та вышла замуж за его кузена.

— Так можно сказать о любом жителе острова. Здесь все ему приходятся родней. Разве не так?

— Пожалуй. Но насколько я поняла, этот самый кузен с Джаредом до сих пор обходят друг друга стороной. Он живет с женой в Серфсайде.

— Это где-то на острове?

— Похоже, ты уже усвоила, что на свете существует один лишь Нантакет.

Аликс прыснула.

— Для Джареда, без сомнения, так и есть.


Позднее, когда Аликс ушла, вернулась Лекси, и подруги принялись оживленно обсуждать все, что успели увидеть и услышать.

— Она так сказала? — воскликнула Лекси. — Аликс заявила, что не прочь почувствовать себя «раскрепощенной» в обществе моего кузена Уэса, который едва не лопается от избытка тестостерона?

— Что до тестостерона, думаю, у Джареда его тоже хватает, — заметила Тоби.

— Если бы он не был связан обещанием, данным отцу Аликс… Нет, это никуда не годится.

— Боюсь, тут я с тобой согласна, — вздохнула Тоби. — Кому ты звонишь?

— Уэсу. Готовь пиво. Хочу пригласить его в гости. Надо поговорить.

— Что ты затеваешь? Не думаю, что Джареду понравится…

— Позволь мне самой разобраться со своими кузенами, — отрезала Лекси и заговорила в трубку телефона: — Уэс? Это Лекси. Мы с Тоби хотим, чтобы ты зашел. Когда? Ну разумеется, прямо сейчас. В следующий раз я пришлю тебе официальное приглашение по всей форме. И вот еще что, речь пойдет о твоем свидании с Аликс. — Лекси оборвала разговор. — Он будет здесь через десять минут.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.