Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли Страница 51

Книгу Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли читать онлайн бесплатно

Театр одного демона [= Пьеса должна продолжаться ] - Роберт Шекли - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Шекли

Сэр Оливер не очень-то верил в колдовство, а особенно вовсякие невидимые ограды. Поэтому он бодро зашагал вперед, но, не пройдя и двухдесятков шагов, наткнулся на невидимое, но тем не менее непреодолимоепрепятствие. В первое мгновение сэр Оливер испугался: то, что скрывалось засерой мглой, мешая ему двигаться дальше, не имело ни определенной формы, ниразмеров, не было ни холодным, ни горячим, ни твердым, ни мягким на ощупь. Еговообще нельзя было потрогать. Это не было похоже ни на что, с чем онсталкивался в своей жизни. Однако это неощутимое нечто все-таки преграждало емупуть. Выставив вперед руки с растопыренными пальцами, сэр Оливер медленнообошел по кругу весь крохотный клочок земли, по краям которого стояла невидимаяограда, но не нашел ни малейшей лазейки, через которую можно было бы выбратьсянаружу.

Он повернулся к сове, внимательно следившей за егодействиями, и сообщил ей, что выхода, по-видимому, нет.

– Конечно, нет. Это же тупиковый путь.

– Тупиковый путь? Но куда он ведет?

– Как – куда? В тупик, разумеется.

– В тупик? Но мне никак нельзя попадать в тупик. Мненужно найти волшебного коня…

– Боюсь, что здесь ты его не найдешь, – заметиласова.

– Но моя конечная цель – вовсе не конь, а волшебныйзолотой подсвечник.

– Золотой подсвечник? Это мне нравится. Золотойподсвечник – это очень хорошо, но у меня его нет.

– Ну, на самый крайний случай подошло бы даже волшебноекольцо.

Сова встрепенулась и захлопала крыльями:

– О! Кольцо! Кольцо у меня есть!

Она взъерошила клювом перья и, вытащив золотое кольцо скрупным сапфиром, отдала его сэру Оливеру. Тот повертел его в пальцах, любуяськамнем. Ему даже почудилось, что в глубине сапфира движутся какие-то неясныетени.

– Не гляди на него так долго, – сказаласова. – Лучше начинай творить заклинания. Волшебное кольцо – не красиваябезделушка, а рабочий инструмент!

– Какой инструмент? Что я должен делать с этимкольцом? – воскликнул сэр Оливер.

– Разве тебя не научили, как с ним обращаться?

– Нет.

– Ну, что ж, в таком случае они допустили грубейшеенарушение правил, не предоставив тебе полной информации. Я думаю, у тебя естьвсе основания для того, чтобы подать жалобу.

Сэр Оливер растерянно оглянулся кругом. Жалобу подавать былонекому. Разве что сове…

– Иди ты к черту со своими советами, – сказал он,начиная сердиться. – Как же я теперь смогу совершать славные подвиги, еслив самом начале угодил в ловушку?

Сова снова взъерошила клювом перья и достала маленькуюколоду карт, как фокусник в цирке достает из шляпы кролика.

– Можем сыграть партию-другую в дурачка. Это здоровоуспокаивает нервы. Вот увидишь, время пролетит совершенно незаметно! Ты вкакого больше любишь играть – в простого или в переводного? А может, сыграем вдвадцать одно? Или разложим пасьянс?

– Вот еще, – буркнул сэр Оливер. – Я спернатыми не играю.

Сова ничего не ответила, просто начала тасовать карты, датак ловко, что ей позавидовал бы самый заядлый картежник. Склонив голову набок,она лукаво поглядела на сэра Оливера, и ему даже показалось, что соваподмигнула ему.

– Ну, ладно, – вздохнул сэр Оливер. – Давайсыграем.

Игра в дурака и раскладывание пасьянсов были его любимымзанятием. Они часто помогали кое-как скоротать время. Вот только партнеры дляпартии в дурака находились довольно редко…

– Твой ход, – сказала сова.

Глава 9

А в это время в трактире – в том самом трактире, откудавсего несколько часов назад вышел через волшебную дверь сэр Оливер, –Аззи, сидя за столом в своей комнате на втором этаже, решил узнать, какпродвигаются дела с постановкой безнравственной пьесы. Аззи достал хрустальныйшар, который древние колдуны использовали для предсказания будущего ипровидения того, что происходит на другом краю земли, протер шар носовымплатком и стал не отрываясь глядеть в него. Однако поверхность шара оставаласьтусклой; лишь отражение колеблющегося пламени свечей, стоявших на столе, поройзажигало в его глубине золотистые искры. Аззи недоуменно повертел волшебный шарв руках – и тут только вспомнил, что забыл произнести фразу, заставляющую шарпоказать то, что хочет увидеть его владелец.

– Покажи, чем занят сейчас сэр Оливер, –скороговоркой пробормотал Аззи.

Хрустальный шар вспыхнул изнутри голубоватым светом, и егоповерхность постепенно начала проясняться. Аззи снова начал пристальновглядываться в глубину шара. Наконец его взору предстала такая картина: сидяпрямо на земле в каком-то странном месте, то ли окутанном плотным туманом, толи окруженном серой стеной, сэр Оливер играл в подкидного дурака с говорящейсовой.

– Что это?.. Как такое могло случиться? – удивилсяАззи.

Нужно было принимать срочные меры. Аззи решил позватьАретино на подмогу. Сейчас Аретино был нужен ему, как никто другой.

Аззи трижды хлопнул в ладоши:

– Где мой курьер?

Дверь в комнату тихонько отворилась, и на пороге показаласьмаленькая тонкая фигурка.

– Нужно как можно скорее передать эту запискуАретино, – сказал Аззи, склоняясь над куском пергамента, на котором онстал вычерчивать какие-то письмена своим острым ногтем. – Отправляйтесьпрямо сейчас, да смотрите, не мешкайте в дороге.

Аззи сложил записку вдвое и не глядя ее протянул курьеру.

– Где мне искать этого Аретино? – спросил тот.

– В Венеции, где же еще! – ответил Аззи. –Готов поспорить, что он все еще пирует на мои денежки!

– А можно мне воспользоваться заклинанием, чтобыбыстрее добраться до Венеции?

– Конечно.

– Тогда дайте мне какой-нибудь талисман, которыйперенесет меня туда.

– Вообще-то в заключенном с вами контракте четкооговорено, что вы сами обеспечиваете себя всеми средствами передвижения, в томчисле и волшебными. Но, с другой стороны, время не ждет. Возьмите универсальныйталисман вон там, на столе.

Курьер подошел к столу и, захватив из хрустальной чашиполную горсть талисманов, сунул их в карман.

– В Венецию! – громко крикнул он и исчез.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.