Магия предательства - Кэрол Хьюс Страница 50
Магия предательства - Кэрол Хьюс читать онлайн бесплатно
Мальчик в отчаянии оглянулся. В любой момент из-за угла могла показаться погоня. Он метнулся к последней двери и схватился за задвижку. Как и везде в этом месте, она была покрыта толстым слоем ржавчины. И ни за что не желала поддаваться. Наверное, её вообще можно было только выломать, а не отпереть!
Джо повернулся и прижался спиной к облезлым доскам: вот бы каким-то чудом раствориться и просочиться сквозь них! Он закрыл глаза. Сейчас, сейчас кто-то увидит его и схватит — вопрос лишь в том, окажется ли первым Орлеманн или Вин. Голоса погони приближались, и беглец ещё теснее прижался к двери.
И тут каким-то невероятным образом дверь у него за спиной распахнулась, и он упал в комнату позади. Джо падал спиной и очень сильно ударился.
Однако мальчик даже не почувствовал боли при виде того, как закрылась впустившая его дверь… вернее, как закрылась дыра в этой двери! Нет, ему не померещилось: большая часть дверной панели оставалась на месте, кроме одной доски, отодвигавшейся в сторону.
— Ни звука! — прошелестел голос во тьме. — Даже дышать не смей, пока они не решат, что тебя потеряли! Тогда они зажгут лампу и примутся болтать.
Джо замер, вслушиваясь в суматоху по ту сторону двери.
— Что это всё значит? — осведомился Орлеманн вкрадчивым, но оттого ещё более страшным голосом. — Никому не разрешается подниматься в башни! Почему вы нарушили приказ?
— Простите, милостивый государь, — елейно пропел Вин, — но один из кандидатов сбежал, и мы погнались за ним сюда.
— Кандидат? Сбежал? Это что ещё за кандидат, которому хватило смелости сбежать?
— Довольно наглый, и он ещё не прошёл проверку, — продолжал лебезить Вин. — Помните, я вам о нём докладывал? Я нашёл его на Острове. И каким-то образом он сумел проскочить сюда. Я застал его возле вашего стола, он играл с одной из ваших моделей. Мы погнались за ним наверх…
— Молчать! — рявкнул Орлеманн, прерывая поток его слов. — Так ты сказал, он копался в одной из моих машин?
— Именно, сэр. Он так и ел глазами самую новую вашу модель!
— Тем лучше. Найдите его и доставьте ко мне.
— Простите меня, сэр, но насколько я могу судить, единственное место, где он мог бы укрыться, — одна из кладовых здесь, наверху…
Джо услышал, как снаружи загремели задвижкой, и в эту минуту с его стороны двери что-то невидимое, какое-то неведомое создание, врезалось в доски. Оно скреблось и царапалось, и вдруг закричало. Сперва это был режущий уши визг, от которого кровь стыла в жилах, но постепенно он опустился до грозного ворчания, как будто в темноте затаился какой-то кровожадный дикий зверь. Джо вне себя от ужаса поспешил убраться как можно дальше от двери и скорчился у стены в самом дальнем углу.
В верхней половине двери открылось маленькое оконце, и через него в комнату попало немного света, потеснившего тени внутри. Теперь Джо смог различить силуэт женщины. Она была вся какая-то ссохшаяся и морщинистая, как старое яблоко. Это её длинные загнутые ногти на тощих, как птичьи лапы, пальцах скребли по доскам двери. В оконце показалась физиономия Орлеманна. Женщина отпрянула от двери, жалобно хныкая.
— Приказать им отнять все твои игрушки? — поинтересовался посол ледяным безжизненным голосом.
— Нет! — взмолилась женщина, прижав ладони к двери. Её голос оказался под стать недавнему воплю: больше походил на звериный, чем на человеческий, и Джо передёрнуло от страха. Что эта тварь учинит над ним, когда все уйдут? Не лучше ли самому отдаться в руки Орлеманна и Вина, пока не поздно? Но какой-то инстинкт заставил мальчика оставаться на месте.
— Покорно прошу простить меня, сэр, — вмешался Вин, — но я бы не советовал сейчас заниматься ей. Нам ведь нужно найти того мальчишку, не так ли?
В ответ послышалась смачная оплеуха.
— Ой! — взвизгнул Вин.
Джо услышал щелчок. И темнота в комнате отступила перед ярким лучом фонарика. Джо как мог скорчился за горой каких-то беспорядочно наваленных предметов. Не сразу до него дошло, что это старые толстые растрёпанные книги в некогда роскошных сафьяновых переплётах. Кожа на них давно рассохлась и потрескалась, как слоновья шкура, а позолоченные обрезы покрылись плесенью.
А луч фонаря продолжал шарить по дальней стене, и стало видно, что она не просто сырая — по ней буквально сочится влага. Вода капала и с потолка на стоявшие везде вёдра, уже заполненные доверху. Всё помещение было завалено каким-то хламом. Горы книг громоздились на письменном столе, и ещё больше Джо увидел на покосившихся полках вдоль стены. А у противоположной стены красовалась куча покорёженного ржавого металла и мотков проволоки. Пол был выложен потрескавшейся и выкрашенной мозаикой. В трещинах копилась мутная влага.
— Довольно, — решил посол. Окошко в двери со стуком захлопнулось. За дверью его голос стал звучать глуше. — Здесь никого нет, кроме неё, — сказал он. — Эту дверь никто не открывал уже двадцать лет. Вы наверняка прошляпили мальчишку где-то на лестнице. Бегом назад, и поднимайте тревогу. Да проверьте по дороге все двери. Я хочу, чтобы его нашли как можно быстрее!
— Слушаюсь, сэр! — ответил Вин. И накинулся на охранников, как будто это они по своей вине упустили Джо. — Ну, что стоите, олухи? Вы слышали его превосходительство? Бегом вниз! Да проверьте все двери!
Джо казалось, что он вот-вот задохнётся: таким невыносимым был застоявшийся запах заплесневелых книг. Он спрятал лицо в ладонях и слушал, как постепенно отдалялся и затихал топот охраны, пока не растворился в бархатной тишине.
— Где… — начал Джо шёпотом. Однако женщина с быстротой молнии оказалась подле него и зажала рот худой и холодной, как лёд, ладонью.
— Т-с-с-с! — шепнула она в самое ухо.
Мальчик застыл, обратившись в слух. И услышал, как металл тихо проскрежетал по металлу. Как будто кто-то трогал снаружи задвижку. Кто-то, до сих пор ожидавший по ту сторону двери. Затем раздалось приглушённое ругательство, и стало ясно, что это Орлеманн. Затем задвижку тихо опустили на место. Что-то ещё прошелестело в коридоре, потом посол сделал шаг, другой — и тихо удалился в сторону лестницы.
Холодная ладонь, которая прижималась к его губам с такой силой, что они онемели, наконец отодвинулась. Он открыл и закрыл рот, стараясь вернуть им чувствительность. Но страх был настолько силён, что мальчик не двинулся с места. Создание, внушавшее ему такой ужас, молча пересекло тёмную комнату и затаилось где-то у противоположной стены.
Наконец, там загорелась свеча, поднятая почти прозрачной рукой. Она двинулась по направлению к Джо, но женщина держала её так далеко от себя, что за кругом света ничего невозможно было различить, кроме устрашающей тьмы и жутких теней. А свеча двигалась: всё ближе и ближе… Джо услышал, как потрескивает воск на новом фитиле.
Вскоре он даже почувствовал жар от пламени. Прижавшись спиной к куче мокрых книг, он попытался заслонить глаза. Капля воска упала ему на руку. Джо вскрикнул от боли. Свеча тут же отодвинулась, а холодные пальцы скользнули по руке, удаляя горячий воск. Джо едва осмелился поднять глаза на поймавшую его особу. Перед ним стояла чрезвычайно странная измождённая женщина в лохмотьях, некогда бывших серебристым атласным платьем. Джо охнул.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments