Драконья погода - Лоуренс Уотт-Эванс Страница 49
Драконья погода - Лоуренс Уотт-Эванс читать онлайн бесплатно
Служащий конторы сказал, что Арлиан и Ворон должны прийти на следующий день. Явившись в контору, как было приказано, они узнали, что голоса разделились в пользу Арлиана — два к одному. Лорду Дренсу пришлось подчиниться мнению большинства, но он не сдался.
Он сердито посмотрел на возмутителя спокойствия и заявил:
— Однако вам не следует забывать, лорд Ари, — Арлиан представился им под таким именем, — что мы оставляем за собой право исключить вас из состава нашего каравана, если мы посчитаем, что ваше присутствие представляет для дела серьезную опасность.
— Разумеется, милорд, — сказал Арлиан и отвесил ему поклон.
— Вы поняли условия контракта? Мы делим все расходы в равных долях.
Арлиан кивнул. Контракт оказался очень сложным и довольно запутанным; в нем рассматривались самые невероятные варианты развития событий, а также указывалось, какая судьба ждет его товары, если он умрет (на разных стадиях экспедиции), и как прибыль будет разделена между его наследниками (если таковые имеются) и остальными владельцами каравана.
Этот пункт Арлиан прекрасно понял, но, поскольку он решил отправиться в Пограничные Земли исключительно с образовательными целями и не очень рассчитывал увеличить свое благосостояние, наследников у него не было, а умирать не входило в его намерения, условия не вызвали у юноши никакой тревоги.
— Меня все устраивает, — сказал он.
Три владельца каравана дружно кивнули, Арлиану принесли бумаги на подпись, и переговоры закончились.
Когда караван собрался на площади перед «Виноградной кровью» двумя днями позже, в фургоне Арлиана лежало около трех дюжин отличных шпаг — он скупил весь товар, имевшийся в трех оружейных лавках — и сотни отличных кинжалов. А еще он перевел большую часть своего состояния из золота в серебро.
Кроме того, Арлиан приобрел все необходимое для дальнего путешествия — одежду, спальные принадлежности, продукты, запасную упряжь для волов, огромное количество зерна, воды, вино, масло для ламп, сотни футов веревок и тому подобное. В дополнение к шпаге он купил лук и дюжину стрел — хотя и не умел с ними обращаться.
Арлиан не забыл прихватить с собой и две пары учебных шпаг — сделанных из стали низкого качества, весящих и сбалансированных как настоящее оружие, но с тупыми концами и лезвиями.
Хотя он стал купцом и являлся полноправным членом каравана, Арлиан подписал контракт ученика стража, не получающего плату за свои услуги. И потому его место оказалось сразу за фургоном, в котором разместился Ворон с семью другими охранниками. Арлиан нанял одного из них, здоровяка по имени Ловкач, чтобы тот научил его обращаться и ухаживать за волами и управлял его фургоном, пока он не освоится с новым для себя делом.
Замыкал строй большой элегантный фургон владельцев каравана, с которыми ехали еще три стража. Четыре конных охранника тоже находились в конце каравана. Конвой состоял из пятнадцати воинов — все дружно согласились, что этого вполне достаточно.
Два фургона, в которых ехали стражи — первый и тот, в котором разместились леди Тасса, лорд Сандал и лорд Дренс, — были снабжены большими ставнями по обоим бортам. Когда их открывали, внутрь проникал свет и свежий воздух, а пассажиры могли с удобствами любоваться окрестностями. Остальные же фургоны, предназначенные исключительно для перевозки товаров, не представляли собой ничего особенного. Тот, что принадлежал Арлиану, вообще напоминал большой деревянный ящик на колесах, с платформами с обоих концов и сиденьем впереди. Зато его ярко-синий цвет и украшения из покрытого лаком бамбука радовали глаз.
Итак, прекрасным солнечным днем поздней весной Арлиан уселся рядом со своим возницей, караван медленно покинул площадь и направился на юг, в сторону Пограничных Земель.
— Это Бент-ин-Тара, — сказал Ловкач, когда фургон миновал каменный столб и покатил в сторону виднеющегося впереди города. — Мы остановимся здесь на день, чтобы продать кое-что на местном рынке.
Арлиан нахмурился, услышав название городка. Он его знал, но никак не мог вспомнить откуда. Про громадную плодородную долину Тара, конечно, известно всем…
И тут он вспомнил: его дед направлялся в Бент-ин-Тара, когда увидел развалины Старна, деревеньки в Сандаловых Горах, разрушенной драконами.
Арлиан повернулся, пристально вглядываясь в горизонт на юго-западе.
Так… значит, вот они, Сандаловые Горы. Окутанные туманом вершины на горизонте — это, наверное, Небесные Пастбища, а едва различимый вдалеке дымок, поднимающийся с похожего на горб пика за горами, — Курящиеся Горы, где он родился.
Работая на руднике, Арлиан часто мечтал о том, как вернется в родные края. И вот настало время, когда он может это сделать — кто ему помешает?
Только зачем? От Обсидиана не осталось ничего, кроме развалин. Как-то раз, бесконечной зимней ночью, когда они с Конфеткой вспоминали о своей прошлой жизни, девушка сказала ему, что деревню так и не восстановили. Место, уничтоженное драконами, считается проклятым.
Мысли о Конфетке причиняли Арлиану боль. Ему даже показалось, что он увидел в небе на западе ее лицо. Его мучило чувство вины. Почему он здесь, в то время как должен быть в Мэнфорте и искать ее, чтобы спасти?
Тот наивный юноша, каким он был до встречи с Вороном, никогда не нашел бы ее и ничего не смог бы для нее сделать. Впрочем, он и сейчас не готов вершить правосудие, не готов освободить Конфетку и отомстить за бедняжку Розу. А размышления о девушках только отвлекают его от более насущных проблем. Придет время, и он за ними вернется.
Арлиан тряхнул головой и принялся рассматривать город, в который они въезжали.
Значит, вот он какой — Бент-ин-Тара! Тут много лет назад побывал с какими-то товарами его дед. А теперь и внук последовал за ним. Только шпаги и кинжалы вряд ли кого-нибудь здесь заинтересуют.
Покупая товар, Арлиан выпустил из внимания тот факт, что по дороге на юг караван будет делать остановки, и не прихватил с собой ничего из того, что мог бы здесь продать.
Эта ошибка может дорого ему стоить. Арлиан нахмурился.
— День здесь, — проговорил он. — Где будет следующая остановка?
— Думаю, в Поющих Водопадах, — ответил Ловкач.
— А потом?
Ловкач задумался на несколько минут, затем принялся загибать пальцы.
— Черный Дуб, Садар, Пробковое Дерево, Стоунбрейк, — сказал он. — Дальше начинается Пустошь и больше не будет никаких городов, пока не доберемся до Пограничных Земель. Как мы туда попадем, зависит от того, какую дорогу выберут владельцы каравана.
— Разве их несколько?
— Через Пустошь проложено три дороги, в дальнем конце они разветвляются.
— И как они выбирают маршрут?
— Новости и сплетни в Стоунбрейке, — пожав плечами, пояснил Ловкач. — Погода, предзнаменования, приметы… Все зависит от того, что увидят или услышат хозяева.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments