Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс Страница 48
Повелитель демонов из Каранды - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
– Но, милый мой, – возразила она, – ты же несъел свою клубнику. Она просто восхитительна, правда, Лизелль?
– Бесподобна, – согласилась девушка, и на лице ееобозначились милые ямочки. – Можно мне съесть твою клубнику,Хелдар? – крикнула Бархотка ему вдогонку.
Когда Шелк вышел, хлопнув дверью, Сенедра и Бархотказалились звонким смехом.
– В чем дело? – спросила их Польгара.
– Нет, ничего, – ответила Сенедра, продолжаясмеяться. – Этой ночью, госпожа Польгара, у нашего принца Хелдара былонебольшое приключение, которое закончилось не совсем так, как он предполагал.
Бархотка быстро взглянула на Сенедру и залиласьрумянцем.Потом обе снова засмеялись.
– Так, понятно, – нахмурилась Польгара.
Щеки Бархотки еще больше покраснели, хотя она и продолжаласмеяться. Польгара вздохнула.
– Что у них, Пол? – спросил Дарник.
Она пристально посмотрела на этого честного, нет, святогочеловека с твердыми сендарийскими принципами.
– Так, небольшое затруднение, Дарник, – сказалаона. – Ничего страшного.
– Хорошо. Я нужен тебе сегодня утром?
– Нет, дорогой, – проговорила Польгара, целуя его.
Дарник поцеловал ее в ответ и поднялся из-за стола, глядя нанетерпеливо топтавшихся уже Тофа и Эрионда. Все трое поспешно удалились.
– И когда же они наконец выловят всю рыбу изпруда? – задумчиво произнесла Польгара.
– Боюсь, что никогда, госпожа Польгара, – ответилей Сади, запихивая в рот крупную клубнику. – Служащие парка каждую ночьвыпускают туда новую.
Она вздохнула.
– Этого я и боялась.
Гарион мерил шагами длинный гулкий коридор. Он был раздражени не мог сдержать нетерпения. Необходимость попасть в Ашабу прежде, чемЗандрамас снова ускользнет от него, настолько была ему очевидна, что ни о чемдругом он думать уже не мог. Хотя Шелк, Бархотка и Сади наметили нескольковозможных вариантов побега, вероятность того, что Закет изменит свое решение,таяла на глазах, и Гарион стал все чаще подумывать о «другом способе», какговорила Бархотка. Гарион не хотел бы действовать таким образом, не хотелразрушить наметившуюся дружбу с этим странным человеком – правителем Маллореи.Не хотел он терять не только дружбу, но и те политические возможности, которыеоткрывались ему в этой ситуации.
Гарион собирался уже вернуться в свою комнату, когда к немуподошел слуга в красной ливрее.
– Ваше величество, – произнес он с глубоким поклоном, –принц Хелдар попросил меня вас разыскать. Он хотел бы с вами поговорить.
– Где он?
– В регулярном парке, около северной стены, вашевеличество. Вместе с ним какой-то полупьяный надракиец и женщина, которая всевремя сквернословит. Вы не поверите даже, каких гадостей она мне наговорила.
– Кажется, я с ней немного знаком, – улыбнувшись,ответил Гарион, – поэтому поверю. – Поспешно пройдя через дворцовыекоридоры, он вышел в парк.
Ярблек не изменился. Хотя в аккуратно подстриженном паркебыло по-весеннему тепло, его потрепанное войлочное пальто было застегнуто навсе пуговицы, на голове красовалась лохматая меховая шапка. Развалясь намраморной скамье под ветвистым деревом, он держал под мышкой откупоренныйбочонок пива. Велла, как всегда пьяная, расхаживала между клумбами. Облегающийнадракийский жилет, кожаные брюки, из-за пояса и голенищ сапог высовывалисьсеребряные рукояти кинжалов – она не менялась. В походке – тот же вызов иманерность. Высокомерие, которое она так долго в себе культивировала, теперьстало второй натурой. Шелк сидел на траве рядом со скамьей Ярблека, и в рукеего тоже была пивная кружка.
– Мы уже хотели идти тебя разыскивать, – сказалон, когда Гарион приблизился к ним.
Стройный, мускулистый Ярблек, сощурясь, смотрел на Гариона.
– Так, так, – произнес он, по-совиному хлопаяглазами. – Я не я буду, если этот мальчишка не король Ривы. Ого, и этотогромный меч, как всегда, при тебе.
– Привычка, – пожал плечами Гарион. – Тыхорошо выглядишь, Ярблек, если не считать того, что ты немного пьян.
– Последнее время я пью гораздо меньше.– Чувствовалось,что Ярблек врет. – Желудок уже не тот.
– Ты случайно не встретил по пути Бельгарата? –спросил Гариона Шелк.
– Нет. А что?
– Я за ним тоже послал. У Ярблека есть для наское-какие новости. Я хочу, чтобы старик услышал их из первых уст.
Гарион взглянул на грубое лицо приятеля Шелка.
– Ты давно в Мал-Зэте? – спросил он.
– С прошлой ночи, – ответил Ярблек, сновазачерпнув кружкой пива из бочонка. – Долмар сказал мне, что вы все водворце, вот я и пришел с утречка взглянуть на вас.
– Как долго ты намерен пробыть в городе? – спросилего Шелк.
Ярблек прищурился, посмотрел на дерево, пощипывая своюжидкую бородку.
– На твой вопрос не так-то легко ответить, –произнес он наконец. – Долмар собрал почти все, что мне нужно, но я хотелбы еще немного пошнырять по рынкам. В Бокторе есть один толнедриец, которыйинтересуется необработанными драгоценными камнями. Я мог бы на этой сделкенеплохо заработать – особенно если мне удастся переправить камни через драснийскуютаможню.
– Разве таможенники королевы Поренн не перетряхиваютбагаж? – спросил его Гарион.
– Еще как, – рассмеялся Ярблек. – И менясамого тоже. Но Веллу они и пальцем не трогают. Знают, как она ловко орудуеткинжалами. Я сторицей вернул то, что заплатил за нее, пряча время от времени вее одежде маленькие свертки.
– Он хрипло засмеялся. – И прятать их тоже оченьвесело. – Он громко рыгнул и пробормотал: – Извиняюсь.
Через лужайку к ним шел Бельгарат. Старик отказался от новойодежды, которую не раз предлагал ему Закет, и носил свою заляпанную тунику,заплатанные брюки и совсем неподходящие к ним по цвету сапоги, что вкупевыглядело, как казалось Гариону, довольно вызывающе.
– Ну, наконец-то и ты, как я погляжу, сюдадобрался, – без всякого предисловия обратился он к Ярблеку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments