Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - Елена Лисавчук Страница 45

Книгу Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - Елена Лисавчук читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - Елена Лисавчук читать онлайн бесплатно

Обручённые вечностью, или Отдам жену в хорошие руки - Елена Лисавчук - читать книгу онлайн бесплатно, автор Елена Лисавчук

– Не сметь её трогать!

Слепящий поток ударил в искру. Прозвучало оглушительное – бабах! Светящаяся сфера взорвалась на тысячи мелких кусочков, похожих на осколки льда.

Проклятие вплотную подобралось к Саире. С юбки оно перетекло выше, подбираясь к её сердцу. В глазах фрейлины застыл невообразимый ужас. Разрушив источник проклятия, стая светлячков хлынула к изморози красивым вымораживающим узором, застывшим на платье фрейлины. Под звуки шипения они освобождали платье фрейлины от последствий проклятия, не давая ему продвигаться дальше.

– Этого недостаточно, – услышала я глубокий голос Анателя. – Своими действиями ты отсрочила неизбежное. Тебе нужно помиловать Саиру, иначе её не спасти.

– Ещё чего! – сердито воскликнула я. – Леди Саира не нуждается ни в чьей милости. За ней не водится никакой вины. Олгас умышленно активировала проклятие, а значит, ничего Леди Саира не нарушила.

Усилив магический контроль, я мысленно окунулась внутрь себя. Следуя инстинктам, потянулась к источнику. Нащупав между нами незримую связь, открылась ему, давая доступ к моим мыслям, чувствам и воспоминаниям.

Длилось наше единение недолго, но мне показалось, что прошла вечность, прежде чем источник подчинился и вобрал в себя активированное проклятие.

Откуда я знаю?

Оно просочилось к нему тёмными воздушными клубами. Попав в источник, похожий на колодец, заполненный мутной водой, дымчатые клубы поблекли и рассеялись на его поверхности.

Я медленно открыла глаза. На платье Саиры и на полу возле неё застыла россыпь кристально прозрачных капель, повторяющих недавний узор. Фрейлина была жива!

– В принципе и этот вариант подходит, – похвалил меня супруг.

Яростно взвизгнув, Олгас в бешенстве вытаращилась на меня:

– Невозможно! – Гремучая смесь из злости и разочарования лишила её самообладания: – Никакая ты не лунная королева! Подстилка тёмных, вот ты кто! Нашу королеву подменили! Золгран! Схватите и вздёрните самозванку!

Полоумная девица кинулась ко мне. Супруг решительно загородил меня собой.

– Стража! Выведите фрейлину! Она покидает бал! – грозно прогрохотал по залу его голос. – Доставить порталом к границе. До своих владений фрейлина пешком дойдёт.

Я выглянула из-за спины Анателя и ощутила тот момент, когда на вопли Олгас примчался наместник. Слишком неуютно стало.

– Я требую объяснений! По какому праву вы отсылаете подданную моего королевства?!

– От неё вы это и узнаете, – отрывисто ответил ему повелитель. – Когда леди окажется на ваших землях.

– Я запрещаю вам прилюдно унижать леди из знатного рода! – грудью встал на защиту Олгас наместник. И это не фигура речи. Не взглянув на меня, он подошёл к своей протеже и заслонил её собой, копируя жест Анателя.

Четверо стражей незамедлительно явились на зов повелителя и остановились в ожидании его дальнейших распоряжений.

– Увести! – начхал на запреты наместника Анатель.

Мужчины в форме разделились и с двух сторон подошли к Олгас.

– Не трогайте меня! Я высокородная леди, а не какая-нибудь вам простолюдинка! – с силой дёрнулась в их руках фрейлина. Её усилия оказались тщетными. Стражи крепко держали её за предплечья.

– Не сопротивляйся, Олгас, – безликим тоном велел ей Золгран. Она заколебалась, и он прикрикнул на неё: – Леди Олгас, вспомните о достоинстве!

В последний раз дёрнув руками, она прекратила попытки вырваться. С густо покрасневшим лицом, испариной на лбу она присела перед ним в реверансе.

– Прошу извинить меня, мой повелитель, за неподобающее поведение, – кротко опустила она голову.

Золгран твёрдо кивнул ей.

– Я отдам насчёт вас распоряжения. Вас на границе встретит карета и с комфортом доставит в королевский дворец.

– Благодарю за оказанную мне милость. – Удерживаемая стражами, она припала к рукам благодетеля.

– Полно вам, – погладил её по щеке наместник. – Мы своих в беде не бросаем.

Сложно было не уловить направление его мыслей. Я стала им чужой. После моего «предательства» вход в их узкий кружок друзей для меня закрыт. О чём я нисколько не сожалела.

Мне бы, наверное, следовало сожалеть об испорченных отношениях с наместником и его прихлебателями, но в душе я радовалась. Мне наконец посчастливилось избавиться от надзора Золграна. Вероятнее всего, соратницы Олгас сбавят обороты и оставят меня в покое, опасаясь быть высланными из королевства вслед за подругой.

Несмотря на избавление от девицы, я чувствовала себя крайне неуютно.

Приглашённые гости из Радужного королевства с сомнением и неодобрением посматривали на меня. Подданные Царства ночи тоже косились с недоумением. До меня нет-нет да доходили их шепотки:

– Зачем она спасла Саиру?

– Метит в наши королевы?

– Неужели и впрямь пожалела тёмную фею?

– Враньё! Светлые феи ненавидят нас.

– Тварь замыслила извести повелителя!

– Не верю. Возрождённая королева не похожа на своих предшественниц.

– Не выставляйте себя посмешищем, мадам. У светлых фей двуличие в крови!

– Подтверждаю. Никому из них нельзя доверять.

Вот и делай после этого добро.

Впервые за вечер я по-настоящему заинтересовала гостей.

Вместо того чтобы уйти, Анатель придвинулся ко мне. У меня создалось впечатление, что он не хотел уходить, наслаждаясь моим обществом.

– Тебе, Луна, не мешает расслабиться и начать получать удовольствие от бала. Рядом со мной тебе ничего не угрожает.

Выглядел он при этом непринуждённо расслабленным. Грозящая Саире опасность его совершенно не встревожила. Лично я такого пофигизма не разделяла.

– Тем, кто окружает меня, повезло гораздо меньше. Я беспокоюсь о них – не о себе.

– Уверяю тебя, я в силах защитить то, что принадлежит мне.

Анатель положил руку мне на спину, и его ладонь поползла вверх к открытым плечам, чудесным образом успокаивая меня.

– Лунное величество, я утром рассчитываю получить от вас вразумительные объяснения по поводу произошедшего, – напомнил о себе Золгран.

Он говорил обычным голосом, но его услышали практически все присутствующие в бальном зале. Как иначе? Оркестр давно умолк, а на глазах гостей разыгрывалась отвратительно скандальная сцена. Присутствующие жаждали подробностей, нащупав благодатную почву для сплетен.

– Не раньше, чем вы предоставите мне свиток хранительницы, – отстраняясь от супруга, ответила я.

Благодаря поддержке Анателя наместнику не удалось меня смутить. Что сильно разозлило его.

– Советую вам быть осторожнее в выборе друзей, лунное величество. Покровительствуя тёмным феям, вы забыли, какому королевству принадлежите, – проскрежетал он.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.