Летучий Голландец - Ричард Кнаак Страница 42
Летучий Голландец - Ричард Кнаак читать онлайн бесплатно
«Следуй за мной!» — скомандовал Хамман Таррика, то, что оннамеревался сделать, должно получиться. Бродяга тоже обладал мощью, большей,чем он ожидал. Возможно, по-своему Бродяга не слабее его самого.
Гилбрин понял, что он собирался сделать, но вдруг добавил:
«Я не один, Таррика! Я держусь за…»
«Ладно». Не беспокойся, негру не нужно объяснять дальше.Наверное, с Гилбрином Майя. Кому же еще нужна помощь? Не Голландцу же. Онзнает, где живет Таррика, и может попасть сюда легче, чем любой другой.Конечно, это Майя, но раз Таррика не чувствует ее мыслей, значит, она безсознания или хуже.
Он закрыл глаза. На него накатила волна дурноты, ноненадолго, он с ней справился. Силы ему придавал гнев на то, что Рошаль таклегко изловил его.
«Иди ко мне, Гилбрин. Сюда».
Сначала ощущалось сопротивление, но вот он почувствовалприближение светловолосого шутника. Был кто-то еще, но кто, разобрать нельзя.Это только подкрепило его уверенность, что Майя без сознания, возможно,серьезно ранена.
Казалось, Гилбрин несется к нему, становясь все больше.
В квартире раздалось потрескивание разрядов. Таррикапочувствовал, как на его теле встал дыбом каждый волосок.
— Дети Карима! Ну и забавный способ перемещаться! —прогремел знакомый голос Бродяги.
Послышался громкий чмокающий звук, и Таррика почувствовал,как опало энергетическое поле.
Хамман Таррика боялся открыть глаза. Казалось, по немупроехал поезд.
Гилбрин-Бродяга стоял у телефона, почти там же, откуда егозабрал Голландец. От усталости выглядел он значительно хуже, его яркая одежда водних местах оказалась порвана, в других вымазана в грязи. С рукава капалакакая-то темная жидкость, а на правой щеке красовались две длинные, нонеглубокие царапины.
Рядом с ним стояла не Майя. Насколько он мог понять, фигурадаже не была живой, хотя это очень хорошая имитация.
— Ты не мог проделать все это побыстрее? — спросил Гилбрин сусталой улыбкой.
Он протянул руку к бутылке виски, которая сама к немупрыгнула. С большим смаком усталый беглец отпил прямо из горлышка.
— Что это рядом с тобой, трюкач? Что с Майей и Лодочником?
— "Отчаяние", — заметила высокая фигура, как будтоэто объясняло все.
По форме фигура была человеческой, но имела стилизованнуюголову попугая. Таррике она показалась сбежавшим персонажем Диснейленда. Затемон внимательно присмотрелся к этому созданию и понял, что, хотя механическогоморяка с первого взгляда можно принять за забавную игрушку, в нем было некоеощущение бытия, чувство жизни, которое характеризовало андроида сильнее, чем,возможно, он и Гилбрин могли оценить.
— Никогда не видел ничего подобного, — началГилбрин-Бродяга, игнорируя замечания своего причудливого компаньона.Поразительно то, что кого-то вообще можно было назвать причудливым рядом сэтим, сверкающим всеми цветами радуги беглецом. — Там был корабль, призрачныйкорабль. Но он до нас даже не дотронулся.
— Веревочные трапы. — Попугай впился глазами в Таррику.
— Корабль, а потом они оба просто исчезли.
— Рекрутировали их, парень, хотя не могу сказать почему.
— Рекрутировали? — спросил негр.
Механический человек, казалось, хотел объяснить, но Таррикажестом приказал ему замолчать. У него было множество вопросов о Голландце, окорабле, о роли, которую сыграл попугай, но были и другие, ответы на них нужныему тотчас.
— Сначала ответь, женщина не ранена?
— Ага.
— Этого пока достаточно.
— Достаточно? — Гилбрин взглянул на него, как насумасшедшего. — Как ты можешь так говорить?
Таррика встал. На это требовались усилия, но ему хотелосьпродемонстрировать Бродяге хоть видимость силы.
— Я могу так говорить, потому что оба они, очевидно, живы ис ними все нормально, хоть и, не здесь. — Он не желал вникать, где это «нездесь» находится.
Вполне возможно, что Майя де Фортунато пропала навсегда,обреченная плыть сквозь время вместе с человеком, который, вероятно, былпричиной смерти бесчисленных земных миров Он просто не в состоянии думать обэтом, как с самого своего «пробуждения» старался не думать, где сейчас можетбыть Рииз. Если Рошаль следил за Таррикой, то можно предположить, что еще одинмог следить и за… Нет, не думать об этом! Не сейчас.
— Ты сказал, Гилбрин, что едва ускользнул от Августа деФортунато. Я так понял, что он непосредственно работал с Рошалями.
— Он распоряжался мерзкими кляксами.
— Да, в этом варианте все идет иначе. Притворство отброшено.Де Фортунато открыто выступает против нас. Интересно почему. Столько жизнейпровести, лицемеря и скрываясь в тени.
Они знают, что вы были в отеле, так?
Гилбрин отчасти снова стал самим собой:
— Больше я никогда не закажу обслуживание в номере.
Предпочитаю есть свою еду, а не чтоб еда меня ела.
«Наверняка Рииза забрали». Таррика не мог решить иначе. Ноон стряхнул с себя мысли о его судьбе, как и прежде, ему приходилось подавлятьчувства, связанные с друзьями и соратниками, уловленными Сыном Мрака. Рииз былмертв, только так и следовало думать об этом.
— Подозреваю, что здесь оставаться опасно. — Он видел, что иГилбрин считает так же. Что думает аниматрон, не поймешь. — Надо куда-нибудьперейти.
— Наверное, так, — согласился Гилбрин все еще погруженный вмысли о Майе. — Он, ну, Лодочник, он так хотел спасти Майю. Старина Августпросто разрывался, так ему хотелось заполучить всех. Вот я вытащил этогочудака.
Маленький негодяй не знал, в какую сторону ему кидаться, емунужны были все. Ты бы видел его, Таррика. Де Фортунато выглядит просто какгадкий мальчишка, но опасен он, как всегда. — Он указал на их нового товарища.— Я связался с тобой как раз перед тем, как Август хотел сделать нас обоихстранниками буквально — отправить странствовать в вечность. И говорю тебе, яочень, очень благодарен за то, что ты сделал.
— Думаю, разрушение угрожало вам меньше, чем ты, шутник,представляешь. Я не верю, что Август де Фортунато решился бы повредить нашегодруга прямо на месте, а вот насчет тебя я сомневаюсь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments