Дети грозы. Книга 3. Зови меня Смерть - Мика Ртуть Страница 41

Книгу Дети грозы. Книга 3. Зови меня Смерть - Мика Ртуть читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Дети грозы. Книга 3. Зови меня Смерть - Мика Ртуть читать онлайн бесплатно

Дети грозы. Книга 3. Зови меня Смерть - Мика Ртуть - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мика Ртуть

— Ты перегрелся, братишка?

Стриж снова зажмурился, до алых пятен перед глазами, напомнил себе, что принцесса не может его видеть сквозь листву каштана и почему-то хрипло ответил:

— Похоже на то. Кажется, наша принцесса — настоящая колдунья.

— Какая новость, — хмыкнул Шорох. — Братишка, она же Суардис! Между прочим, наш принц тоже истинный шер. Это же здорово! Не знаю, что там опять мутят имперские политики, но король должен быть колдуном. Так заведено Двуедиными.

— Да я и не спорю, ты лучше посмотри… она такая…

— На твою придурошную улыбку-то? Вижу-вижу. Пора сходить к Устрице До, у кого-то острый недотра…

— Заткнись, — неожиданно для себя рыкнул Стриж. — Не смей так говорить о ней!

— Э, да все серьезно! — Шорох заржал и пихнул Стрижа в бок. — Мой братец влюбился в принцессу! Да что там в принцессу, в будущую императрицу! А губа не дура!

— Шорох, еще слово…

— Да здравствует самая прекрасная в империи принцесса! — дурниной заорал Шорох.

Его вопль тут же подхватили внизу, а Шорох вскочил на ноги и принялся, подпрыгивая, орать:

— Шуалейда! Шуалейда Суардис! Да здравствует Суардис! Торре-торре!

В первый миг Стриж опешил. Ну как так можно, у него тут мир перевернулся, а брат…

— Слава Суардисам! — радостно вопил брат, размахивая над головой пустым кувшином и заставляя бедный каштан ронять на толпу цветы и листья.

— Слава Суардисам! — плюнув на собственные странности, присоединился к нему Стриж. — Торре! Торре!

— Суардис! Торре! — надрывалась толпа внизу, заглушая все попытки почтенных граждан Суарда произнести торжественную речь.

Глава 16. О гномах и драконах

3-й день каштана, Дайм шер Дюбрайн.


Встретиться с Шуалейдой этим вечером Дайму не удалось. Люкресу словно шершень под хвост попал, а раз чешется под хвостом у августейшей персоны — то покоя не будет никому. И зря Дайм думал, что от него потребуется только организовать на завтра «тайные» встречи с канцлером, торговым советником и еще полудюжиной самых влиятельных шеров Валанты. О нет, это были лишь цветочки. Их шисом драное высочество возжелало настоящих развлечений, а не «провинциальной скукотищи».

Вот ровно когда Люкрес, скинув на руки Дайму вышитый золотом френч и развалившись в единственном на всю гостиную кресле, заявил: «Мне скучно, Дамиен!» — Дайм и понял, что дело плохо. И он бы, конечно, мог прикрыться необходимостью прямо сейчас бежать и лично приглашать канцлера на приватную беседу с принцем, но что устроит принц — одному Хиссу известно. А уж принц в компании Бастерхази! Не то чтобы Дайм не доверял Роне, скорее наоборот — прекрасно понимал, что Люкрес не упустит шанса получить с темного шера все возможные развлечения и еще немножко сверх.

— Вы желаете танцев с фейерверками или охоты на гулей? — с должной долей подобострастия осведомился Дайм. — Или желаете посмотреть на русалок? Суард — единственное место в империи, где русалки не боятся людей.

— Русалки? — заинтересовался Люкрес. — И чем же они хороши, эти русалки?

— Дивными песнями и танцами при луне. Незабываемое зрелище!

— Бастерхази, а ты видел русалок? — обернулся Люкрес к темному шеру, изображающему полный служебного рвения столб, и Дайм проклял все на свете. Слишком знакомый нехороший огонек разгорался в глазах Люкреса.

— Видел, ваше высочество. Они прекрасны и крайне опасны, — сдержанно поклонился Роне.

— И как они в постели? Ну, не стесняйся, Бастерхази. Ни за что не поверю, что ты не попробовал.

— У них чешуйчатый хвост, ваше высочество, а я не питаю склонности к рыбам.

— Фу, какая гадость. Дамиен, ты же не всерьез предлагал мне поиметь рыбу!

— Я предлагал вам послушать их песни, брат мой.

Люкрес поморщился.

— Мне хватит песен и танцев на ближайший год! Эта ваша Шуалейда… боги, какая дура! Но ты был не прав, Дамиен. Не такая уж она и уродина. Что-то в ней есть, да… есть… — Люкрес мечтательно прижмурился. — Наша брачная ночь обещает быть весьма приятной!

— Быть может, вы пригласите ее на свидание этой ночью? — предложил Дайм, точно зная: от такого предложения Люкрес откажется. — Юная шера будет в восторге. Она мечтает остаться с вами наедине.

Люкрес предсказуемо поморщился.

— Пусть помечтает еще пару дней. Сегодня я хочу что-нибудь погорячее, чем невинная дева, у которой в голове одни лишь радужные феи. Боги, какая пакость эти ваши феи!.. Бастерхази, сделай мне арди с пыльцой, должно же быть в этой провинции хоть что-то приятное. — Откинувшись на спинку кресла, Люкрес прикрыл глаза и мечтательно улыбнулся. — Признайся честно, Дамиен, тебе нравится моя невеста?

— Разумеется, брат мой, — тоном «глаза бы мои не видели эту гадость» отозвался Дайм. — Она очень сильна, и если ее хорошо обучить, может стать вам достойной супругой.

— Да-да, именно обучить… — не открывая глаз, протянул Люкрес и принял из рук Роне бокал вина, понюхал его, улыбнулся еще шире. — Я бы доверил это тебе… а, я все время забываю, что ты предпочитаешь мужчин.

— Я очень ценю ваше доверие, брат мой. Если вы пожелаете, я обучу ее высочество основам самоконтроля, это весьма пригодится будущей императрице.

— Ты зануда, Дамиен.

— Я забочусь о вашем благе и вашей безопасности, брат мой.

— Ладно, заботься дальше. А ты, Бастерхази, ты верен мне?

— Разумеется, сир, — склонил голову Бастерхази, так и стоящий около кресла.

— Ах да, ты же поклялся. Как удобны эти клятвы, не так ли, Дамиен?

— Разумеется, брат мой, — так же в точности склонил голову Дайм.

Люкрес довольно рассмеялся и, допив драгоценное арди, разбил бокал о подлокотник своего кресла.

— Иди сюда, Бастерхази. — Принц осколком бокала указал на пол у своих ног. — Камзол долой.

Роне молча опустился на колени и бросил камзол на пол. Дайм восхитился его спокойствию (и самоконтролю), ведь устрице понятно, что Люкрес затеял какую-то несусветную мерзость.

— Сорочку… нет, сорочку оставь. А теперь напомни-ка мне, в чем ты клялся?

— Верно служить вам, сир, — с каменным лицом отозвался Роне.

— Мне нравится, как это звучит. Повтори-ка целиком, темный шер. Хочу услышать твои клятвы еще раз.

Дайм еле подавил желание выругаться вслух. Неужели Люкрес что-то заподозрил? С чего? Роне ведет себя так, словно на самом деле связан клятвами, и все шпионы Люкреса продолжают докладывать ему о смертельной вражде между светлым и темным шерами.

— Я клянусь исполнять любые ваши приказы, сир, не противоречащие приказам Конвента и моей присяге Конвенту. Хранить в тайне все доверенное вами, сир. Оберегать вашу жизнь и благополучие. — Роне не позволил себе ни намека на эмоции, хотя Дайм знал: сейчас он проклинает Люкреса. — Видят Двуединые.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.