Келльская пророчица - Дэвид Эддингс Страница 41
Келльская пророчица - Дэвид Эддингс читать онлайн бесплатно
– А еще – да простит меня ваше величество – я ни разуне слышал, чтобы вы прежде смеялись. Вы даже не улыбались никогда!
– А у меня не было на то причин, полковник.
По прибытии в Ленгху Цирадис, направляемая Тофом, тотчас жеповела путешественников в гавань, где их уже поджидал необычного вида корабль.
– Благодарю за службу, полковник, – сказал Закеткомандиру гарнизона. – Подготовить для нас корабль было весьмапредусмотрительно с вашей стороны.
– Простите, ваше величество, – растерялсяполковник, – но я не имею к кораблю ни малейшего отношения...
Закет озадаченно взглянул на Тофа, а немой гигант с улыбкойпоглядел на Дарника.
Дарник сосредоточился.
– Приготовься к неожиданности, Закет, – сказал он. –Корабль этот поджидает нас вот уже несколько тысяч лет.
Лицо Бельгарата озарила вдруг лучезарная улыбка.
– Похоже, что мы прибыли как раз по расписанию. Терпетьне могу опаздывать!
– Да неужто? – издевательски прищурилсяБельдин. – Помню, однажды ты появился в условленном месте на пять летпозже, чем обещал...
– Значит, меня задержали важные дела.
– Отговорку найти легко. Но разве ты не провел эти пятьлет в обществе прелестниц в Марадоре?
Бельгарат кашлянул и бросил смущенный взгляд на дочь.
Польгара изумленно подняла бровь, но смолчала.
Матросы на корабле были немыми, подобно тем, что доставилиих некогда с побережья Рэк-Горут, а в Хтол-Мургосе на остров Веркат. И вновьГариона поразило почти точное повторение некогда случившегося. Как толькопоследний человек ступил на борт, матросы убрали трап и подняли паруса.
– Странно как-то, – отметил Шелк. – Ветерявно дует с моря, а мы плывем прямо ему навстречу.
– Я это заметил, – кивнул Дарник.
– Похоже, для далазийцев законы не писаны...
Когда они вышли в открытое море, Цирадис спросила:
– Не соблаговолишь ли, Бельгарион, и ты, Закет,сопроводить меня на корму?
– Разумеется, великая прорицательница, –почтительно ответил Гарион.
Он заметил, что Закет взял девушку с повязкой на глазах заруку совершенно бессознательно, но на удивление точно копируя заботливую манеруТофа. В этот момент и пришла в голову короля Ривы занятная мысль. Он пристальнопоглядел на друга. Лицо Закета выражало странную нежность, а глаза словносветились. Мысль была дикой, абсурдной, но Гарион ни секунды не сомневался втом, что это правда – словно читал в сердце маллорейского императора. Онпоспешно отвернулся, чтобы скрыть улыбку.
В каюте на корме они увидели два полных комплекта сверкающихрыцарских доспехов – они выглядели точь-в-точь так, как вооружение знаменитыхрыцарей из Во-Мимбра.
– Вы должны облачиться в эти доспехи, прежде чемступите на берега Перивора, – объявила Цирадис.
– Полагаю, на то есть веские причины, – ответилГарион.
– Да, есть. Когда мы приблизимся к острову, вы обадолжны опустить забрала ваших шлемов и не поднимать их до тех пор, пока я вамэтого не позволю.
– И, разумеется, ты не дашь нам ровным счетом никакихобъяснений?
Прорицательница ласково улыбнулась, и ладошка ее легла наплечо Гариона.
– Вы знаете все, что вам необходимо знать.
– Так я и думал, – сказал Закету Гарион. Подойдя кдвери каюты, он позвал: – Дарник! Нам необходима твоя помощь.
– Но ведь пока рано все это надевать, – сказалЗакет.
– А ты хотя бы раз в жизни надевал рыцарские доспехи?
– Нет. Врать не стану.
– Тогда поверь на слово, что к ним необходимопопривыкнуть. Даже Мандореллен кряхтел, когда впервые надел латы.
– Мандореллен? Это твой дружок из Во-Мимбра?
– Да, верный рыцарь и защитник Сенедры.
– Я думал, ты ее рыцарь...
– Я ее супруг. Это совершенно разные вещи. –Гарион критическим взором смерил меч Закета – легкий, с узким лезвием. –Ему понадобится меч побольше, Цирадис, – сказал он пророчице.
– Вы найдете его в этом футляре, Бельгарион.
– Ты все предусмотрела, – улыбнулся Гарион.
Раскрыв футляр, он извлек оттуда массивный широкий меч,рукоять которого достигала плеча взрослого мужчины.
– Ваш меч, император, – сказал он, протягиваяоружие Закету.
– Благодарю, ваше величество, – усмехнулся тот вответ.
Приняв меч из рук Гариона, Закет вдруг округлил глаза и чутьбыло не выронил оружие.
– Зубы Торака! Неужели люди такими вот штуками пыряютдруг в друга?
– Частенько. Это самое распространенное развлечение вАрендии. Если тебе кажется, что он тяжеловат, попробуй мой.
И тут его осенило.
– Проснись! – властно приказал он Шару. Каменьневнятно зароптал – он был слегка обижен.
– Только не перестарайся! – сразу же предупредилего Гарион. – Меч этот немного тяжеловат для моего друга. Сделай-ка егополегче. Начинай потихоньку, – велел он Шару, увидев, как Закет силитсяприподнять оружие. – Теперь еще немного...
Острие меча оторвалось от пола.
– Ну, довольно? – спросил Гарион.
– Может, еще немного? – прокряхтел красный отнатуги Закет.
– Действуй! – приказал Шару Гарион.
– Вот теперь как раз то, что надо, –удовлетворенно вздохнул Закет. – А позволительно ли разговаривать с Шаромв таком тоне?
– С ним нужна твердость. Он порой напоминает мне собакуили лошадь, а то даже женщину.
– Я запомню эти ваши слова, король Бельгарион, –сухо сказала Цирадис.
Гарион улыбнулся.
– Я вовсе не имел в виду вас, великаяпрорицательница, – примирительно произнес он.
– Один-ноль в твою пользу, – тут же заявил Закет.
– Ну вот, сам видишь, сколь полезна этапоговорка, – расхохотался Гарион. – Погоди, еще сделаю из тебязаправского алорийца!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments