Кочующий Мрак - Яна Саковская Страница 4
Кочующий Мрак - Яна Саковская читать онлайн бесплатно
«Дозволено, ‒ немедленно отвечает Анрита. ‒Ты согласен. Я хочу узнать, что думает Кан-Гиор».
Глаза Анриты разъезжаются. Одним глазом она смотрит на меня, другим – на Амриса, а третьим глазом – в пустоту за окном, и я с новым чувством осознаю, что её гуманоидный облик – это интерфейс специально для визита к нам. Она не человек настолько же, насколько я – не муравей.
«Меня завораживает этот кочующий мрак, ‒ наконец отвечаю я. ‒Меня завораживает такое устройство миропорядка. Пока этот порядок не рухнул, я хочу почувствовать его кожей и попробовать в нём пожить. И по мере сил способствовать тому, чтобы он продолжался. Поэтому я согласен».
Анрита кивает.
«Как и в каком качестве мы туда попадём? ‒спрашивает Амрис. ‒Не рождаться же…»
«Выбирайте», ‒ Анрита неожиданно как будто собирается или концентрируется. Её взгляд вновь сфокусирован и переходит с меня на Амриса и обратно, а третий глаз – смотрит куда-то в середину пространства перед Анритой.
Амрис смотрит на меня, я – на него.
«Нам надо подумать», ‒ наконец говорит он. Я киваю.
«Мы посмотрим на мир и на текущую ситуацию и дадим ответ позже».
«Ваш ответ принят», ‒ церемонно отвечает Анрита и складывает ладони в молитвенном жесте посередине груди.
«Анрита! ‒восклицает Амрис, заворожённо глядя на марево, которым в очередной раз стал контур туловища нашей гостьи от движения её рук. ‒Я и так согласен участвовать, но я буду совершенно счастлив, если в случае успеха я смогу получить от тебя небольшое вознаграждение».
Анрита медленно поворачивает к нему голову, и её третий глаз смотрит Амрису куда-то в пупок.
«Желанное тобой вознаграждение – то, о чём ты сейчас думаешь?»
А о чём он думает?
Но я опоздал. Амрис предвидел мой интерес и сделал такое движение в телепатическом поле, как будто ладонью прикрыл что-то, что показывал Анрите.
«Извини, Кан,– смущённо говорит он.– Я не могу тебе это показать. Я слишком стесняюсь».
Вот это новости. Что он такое может хотеть в качестве вознаграждения от Анриты, что стесняется мне показать?
«Но ты непременно увидишь это, если Анрита согласится»,– он с надеждой смотрит на нашу гостью.
Анрита смеётся. Её третий глаз скошен к носу, вместо рук вокруг тела ‒ мерцающее, танцующее марево, и от её смеха дрожит и трепещет вся наша контора.
«Я согласна, Амрис. Верните Мерре порядок, и ты получишь свою награду. Кан-Гиор, хочешь ли ты вознаграждение?»
Хм. Не думал об этом.
«Анрита, для меня знакомство с этим миром – само по себе подарок. Но у меня есть предчувствие, что вскоре к нам обратится частный клиент и для решения его проблемы нам потребуется помощь от Ведомства. В чём-то вроде наведения справок. Я хочу быть уверен, что я её тогда получу».
Амрис смотрит на меня с любопытством: уменя не часто бывают предчувствия. Анрита моргает обычными глазами, а третий глаз заворачивается внутрь.
«Ведомство всегда открыто для предоставления справок, поэтому я не вполне понимаю природу твоего запроса, но я могу заверить тебя, что помощь от Ведомства в той развёртке будущего, которую ты предчувствуешь, ты получишь в полном объёме».
«Спасибо», ‒ так удивительно: ещё ничего не произошло, я даже не знаю, о чём идёт речь, но я уже чувствую облегчение. Как живёт Амрис, постоянно имея в виду несколько вариантов будущего, я вообще не представляю.
«Я буду ждать вашего решения. Благодарю за гостеприимство», ‒ говорит Анрита. Поднимает руки над головой, бесшумно хлопает в ладоши ‒ всеми своими ладонями ‒ и исчезает.
Мы остаёмся одни с большим архивом по миру под названием Мерра.
Амрис проводит руками по дредам и смотрит на меня озадаченно. Я пожимаю плечами.
«Ещё тхали?»
Грегор Теллери, сиятельный лорд-регент Ксесса, сидит за инкрустированным кусочками цветного стекла деревянным столом в своём кабинете в Западной башне дворца Ксесса и точит нож. Лорд Теллери – пожилой господин с обвислым лицом, накрученными на концах седыми волосами до плеч длиной, холодными серыми глазами и ухоженными ногтями.
–Я пригласил вас в свой кабинет, ваше высочество, чтобы в преддверии вашего совершеннолетия и вступления на престол преподнести вам урок, который никогда не проведёт для вас уважаемая мадам Альвара, при всех её многочисленных достоинствах.
Наследный принц Ксесса Лерек, названный так, словом «свет», потому что родился в первый день после отступления Мрака, тонкий светловолосый юноша почти двадцати лет, делает головой небольшое движение в мою сторону, но молчит и продолжает слушать, что говорит его дедушка по маминой линии.
Мадам Альвара, Гина Альвара – это я. Точнее, это имя женщины, придворной менторши нашего высочества, в теле которой я временно присутствую. Впрочем, какого «нашего»– высочества королевства Ксесс. Это я слишком сильно в роль вошёл.
А точнее – вошла.
–Вы видите этого петуха, ваше высочество?– продолжает тем временем лорд Теллери.
Принц косится на стоящую посреди комнаты клетку. В ней вертится, пытаясь то расправить крылья, то выпрямить шею – и то, и другое безуспешно, клетка слишком тесная,– коричневый петух.
Принц Лерек молчит и вновь поднимает взгляд на лорда Теллери.
–Вы, должно быть, задаётесь вопросом, ваше высочество: для чего в моём кабинете этот петух?
Принц принимает позу, знакомую мне по другим его беседам с регентом: он опускает плечи и вытягивается макушкой вверх. Во всех таких беседах я стою позади него, слева, как мне полагается по рангу, и я не вижу лица принца. Я только вижу, как в какой-то момент беседы он начинает тянуться вверх, как будто сейчас оторвётся от земли.
Кроме принца, регента и меня в кабинете находятся сын регента ‒ секретарь Регентского совета, ‒ Левый министр и начальник дворцовой гвардии. Они стоят позади меня, у дверей. Не издают ни звука.
‒ Я надеюсь, вы расскажете мне об этом, лорд-регент.
Голос принца звучит устало ‒ и одновременно светло. Насколько я понимаю, это свойство всех детей, родившихся в первые часы после отступления Мрака: вих присутствии становится светлее.
‒ Непременно.
Лорд-регент заканчивает точить нож и убирает точильный камень в ящик стола. Встаёт и вплотную подходит к принцу. Они одного роста, но кажется, что лорд-регент над принцем возвышается.
‒ Этого петуха, ваше высочество, ‒ шепчет лорд Теллери, приблизившись к уху принца. ‒Я приобрёл у одного торговца тканями, который на досуге увлекается петушиными боями и разведением петухов для них. Так вышло, что на чемпионате этого года победил он. Я купил его всего за восемьдесят тысяч. Лавка того торговца получает такую выручку за месяц. И знаете, что интересно, ваше высочество? Торговец и глазом не моргнул, получая деньги за птицу, о которой он заботился. Если, конечно, можно назвать заботой подготовку петуха к боям.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments