Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская Страница 38

Книгу Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская читать онлайн бесплатно

Ты уверен, что хочешь это знать? Книга 2 - Александра Шервинская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Александра Шервинская

- Разумеется, - кивнул Бернард, - пусть она ею и остаётся, нам будет спокойнее. Так вот, выяснилось, что многоуважаемый барон вёл со мной достаточно активную переписку, в ходе которой я попросил его проследить за Дарием, - Везунчик, внимательно слушавший короля, лишь дрогнул бровью. Но дело в том, что я не отдавал такого распоряжения, а шкатулкой в последний раз пользовался пару лет назад.

- Получается, что кто-то не просто воспользовался шкатулкой в своих целях? - уточнил Вальтер, как-то незаметно взяв на себя ведение беседы от имени призраков. - Его интересовал… господин Дарий?

Едва заметная пауза вызвала неоднозначную реакцию: Дарий прищурился и впился глазами в Вальтера, король задумчиво что-то просчитывал, а Маркус закусил губу, что, как я уже успела заметить, означает у него максимальную степень сосредоточенности.

- Именно так, - подтвердил Бернард, и нам жизненно важно выяснить, кто у нас такой смелый и такой наглый. У нас четверо подозреваемых, но проблема в том, что все они не здесь, а во дворце, куда вам хода нет.

- Раз мы не можем прийти к ним, - усмехнулся барон, - значит, нужно, чтобы они пришли сюда, например, вечерним порталом.

- Разумно, - кивнул король, - нужно придумать предлог. Впрочем, Густава я попрошу лично, он не станет возражать, графа Олбурга попросим осмотреть зал и прилегающие к нему территории лично, герцога Тайлера я приглашу на разговор, который обозначу как чрезвычайно важный и приватный, ну а Роджеру просто отдам распоряжение прибыть сюда. Он уже давно привык ничему не удивляться.

- Думаю, дальнейшие планы мы будем строить после того, как познакомимся с приглашёнными вашим величеством гостями, - подвёл итог короткого совещания Вальтер. - И, чтобы не терять времени напрасно, у нас его и без того мало, сделаем так: Трина, посмотри внимательно комнаты, в которых можно разместить высоких гостей. В них не должно быть ни потайных ходов, ни каких-то ещё сюрпризов, ты меня понимаешь? Леди Фелиция, вас я попрошу организовать дежурство наших великолепных дам во всех коридорах: пусть спрячутся в портретах или гобеленах, мы должны быть готовы к любым неожиданностям. Отец Майферс, вы можете организовать патрулирование верных вам… людей… по территории? Великолепно. Ну а я пойду и попробую найти письмо, полученное вашим странным лакеем.

Отдав распоряжения, Вальтер повернулся к практически остолбеневшему Бернарду и мягко спросил:

- Вы же не против, ваше величество, что я отдал распоряжения?

- Совершенно не против, - слегка заторможенно ответил Бернард, - напротив, я убеждаюсь, что в вашем лице нашёл незаменимого помощника и искренне вам признателен!

- Вот и замечательно, - Серый Вальтер поклонился королю и сказал, - тогда отпускайте нас, ваше величество! Мы наконец-то займёмся делом...

Глава 7

Бернард что-то негромко прошептал, снова надел амулет, который снял перед общением с призраками, по библиотеке пробежала волна ледяного воздуха, а привидения медленно выцвели и исчезли. Повисшую тишину нарушало только тиканье больших настенных часов.

- Скажи мне, твоё величество, - кашлянув, очень вежливо поинтересовался Маркус, - ты случайно не планируешь масштабный захват мира? Нет? Очень зря, хочу тебе сказать, потому как с такими помощниками завоевать всё, что угодно, — вообще не вопрос.

- Согласен, беседа произвела… сильное впечатление, - медленно кивнул король, - и как я раньше не подумал о таком огромном неиспользуемом резерве? Впрочем, с государственной точки зрения я на это всё посмотрю потом, сейчас нужно решать задачи насущные. В первую очередь, договориться с теми, кто нам нужен, и пригласить их сюда. Затем установить за ними наблюдение, ну а дальше по ситуации.

- Нам надо найти пакет, который спрятал тот лакей, который барон, - напомнила я, хотя вряд ли Бернард об этом важном моменте забыл. - Вдруг там бомба?

- Там почти наверняка бомба, - на удивление спокойно сказал Бернард, - мы просто не знаем — какая именно. Хорошо, если механическая, а если они придумали что-то ещё? Ты не в курсе?

Бернард повернулся к Дарию, который молчал, глядя в пол и мерно постукивая пальцами по подлокотнику кресла. Король подумал и вдруг повернулся к замершим кадетам:

- Господа первокурсники, подойдите ко мне, - сейчас в голосе Бернарда не было ничего, что напоминало бы о славном весёлом парне: это был голос короля, человека, на плечах которого лежит колоссальная ответственность. - Вы принесли магическую клятву о неразглашении, но этого, судя по всему, будет недостаточно, вы слишком глубоко увязли в ситуации, и исключить вас их процесса уже невозможно, а убивать жалко. Поэтому я хочу вас спросить: готовы ли вы принести мне личную, - на этом слове Бернард сделал акцент, - клятву верности и… дружбы. После этого моя судьба станет вашей: мой успех — вашим успехом, а мой провал — вашим провалом. Если победят наши противники, вы разделите мою судьбу и судьбу моих ближайших соратников и друзей, какой бы печальной она ни была.

Я с замиранием сердца смотрела на то, как на моих глазах происходит смена королевского окружения: в своё время папа, а после него Толстяк Керт, немало рассказывали мне о том, что в кризисной ситуации монарх должен быть уверен в каждом, кто стоит рядом с ним. Бернард делал именно это: после истории с переворотом, если она закончится благополучно, и до полной стабилизации обстановки короля должны будут окружать только те, кто принёс ему клятву личной верности. Так и творится история: не на парадах, не во время пышных приёмов, а в уютном полумраке старой библиотеки замка одного из по-настоящему преданных друзей.

Первым, к моему удивлению, встал не Вилли, а Гарольд и, подойдя, твёрдо и уверенно произнёс слова клятвы. Хмурый Вильгельм молчал и угрюмо смотрел куда-то в сторону.

- Что тебя останавливает, Вилли? - негромко спросила я, встревоженная его странным поведением. - Скажи, пожалуйста, его величество мудр и справедлив, я точно тебе говорю.

- Вы ведь менталист, ваше величество? - наконец-то прерывая тяжкое молчание, спросил Вилли, подняв на короля хмурый взгляд. - Я сам догадался, не думайте, - и он криво усмехнулся.

- Да, - кивнул Бернард и, прищурившись, посмотрел на Вильгельма, - есть что-то, что вы не готовы сделать достоянием общественности, но что мешает вам принять моё предложение?

Вилли кивнул и решительно спросил:

- Если я сниму медальон, вы сможете прочитать меня?

- Разумеется, - мягко кивнул Бернард, - это очень мужественное решение, Вильгельм…

Вилли молча расстегнул ворот рубашки, вытащил овальный медальон, при виде которого Маркус прищурился, но ничего не сказал, снял его и протянул почему-то мне.

- Подержи, пожалуйста, - попросил он, не глядя мне в глаза, а потом повернулся к королю, который тоже снял с шеи очередной артефакт, - я готов, ваше величество.

- Хорошо, Вилли, - по-прежнему очень доброжелательно произнёс король и, подойдя к будущему следователю поближе, осторожно положил ладони ему на виски. Вильгельм побледнел и закусил губы, а мы смотрели на происходящее, боясь даже словом или шорохом нарушить тишину и сосредоточенность Бернарда.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.