Маска Арибеллы - Анна Хогтон Страница 38
Маска Арибеллы - Анна Хогтон читать онлайн бесплатно
– Готова как никогда.
– Нимерия точно с Маркезой?
На этот раз кивнула Арибелла. Целительница отвела Нимерию в свои апартаменты, чтобы понаблюдать, как действует снотворное.
– Удачи, Фин, – прошептала Сеффи.
– И вам двоим, – шепнул он в ответ. – Возвращайтесь невредимыми.
– А ты постарайся остаться целым как можно дольше, – ответила Сеффи.
Фин одарил её лёгкой улыбкой и прошёл сквозь свою дверь. Половина его тела исчезла в комнате.
– Лучше бы вам поторопиться, – предупредил он. – Я досчитаю до двадцати и начну кричать.
– Спасибо, Фин, – сказала Арибелла, и они с Сеффи быстро сбежали по лестнице.
Спустившись на первый этаж, девочки спрятались за углом и принялись ждать. Через несколько секунд сверху донёсся голос Фина:
– Роза! Помогите! Я застрял!
– Фин? – откликнулась Роза откуда-то снизу. – Это ты?
– Я опять ходил во сне. И застрял в своей двери.
– Опять! Только не это! – простонала Роза. – Полагаю, тебе хватит сил выбраться самостоятельно.
– Я тоже так думал. Но мне нужна маска. Пожалуйста! Если Джакапо увидит, он меня убьёт!
– В последний раз, Фин! Клянусь. Я привяжу тебя к кровати!
Они услышали, как Роза поднимается по лестнице.
– Этот лунатизм нужно прекратить, – пробормотала она. Её шаги звучали уже на лестничной площадке второго этажа.
«Молодец, Фин», – подумала Арибелла.
Они с Сеффи не теряли времени даром. Стараясь двигаться как можно тише, девочки выбежали в вестибюль, в несколько прыжков пересекли его, распахнули дверь на улицу и выскочили в ненастную ночь.
Ветер завыл в ушах. У Арибеллы бешено колотилось сердце. Её охватило ликование, но она велела себе не торопиться. Предположим, они выбрались из гостиницы, но это только начало.
Дрожа от холодного дождя, девочки поспешили к причалу. Небо было тёмным: плотная пелена туч скрывала луну и звёзды. Ветер трепал волосы Арибеллы, швыряя пряди ей в лицо, и развевал плащи девочек. Казалось, с наступлением ночи он усилился. Если даже здесь, в канале, поднялся такой шторм, что же будет в лагуне? Арибелле не хотелось об этом думать.
Она крепко стиснула пермессо Урсулы и, напевая, потянула за трос. Гондола выскочила на поверхность. На носу – о, чудо! – горел фонарь.
На сей раз Арибелла порадовалось, что в гондоле есть каюта. По крайней мере, Сеффи не промокнет.
– Лезь внутрь, – прошептала она, когда девочки поднялись на борт.
Однако Сеффи, разумеется, не послушалась.
– Если тебе придётся мокнуть, тогда и мне тоже!
Арибелла вздохнула.
– Иногда ты слишком упряма, порой себе же во вред, Сеффи.
– Буду считать это комплиментом, – парировала Сеффи, отвязывая канат.
Арибелла взяла весло и, оттолкнув гондолу от пристани, принялась грести. Как и раньше, она скоро поймала ритм, и лодка заскользила по воде так легко, словно вовсе ничего не весила.
Вокруг не было ни души, поэтому они двигались быстро, хотя проливной дождь сильно ухудшал видимость, и Гранд-канал переполняла блестящяя тёмная вода, так что было трудно сказать, где начинаются его берега. Маска немного спасала от ветра, защищая лицо. Арибелла повела гондолу вперёд.
По мере того как она приближались к лагуне, дождь всё усиливался. Он промочил капюшон плаща насквозь; Арибелла стиснула зубы, когда холодные струи потекли по затылку. Ей хотелось видеть звёзды, освещающие путь, но она могла обойтись и без них, поскольку могла бы доплыть до Бурано даже с закрытыми глазами.
Арибелла вывела гондолу в лагуну, и вскоре берега исчезли из виду. Кругом была только чёрная вода; казалось, в мире не осталось ничего, кроме неё. Лодка неслась с такой скоростью, что у Арибеллы перехватило дыхание. Вскоре впереди показались очертания острова Бурано, и она остановила гондолу. Впереди над водой мерцал свет. Фонарь рыбацкой лодки…
– Сеффи, смотри! – воскликнула она.
Арибелла в этот миг позабыла то, что однажды сказал ей Родольфо. Маска делала владельцев незаметными для окружающих, но их по-прежнему можно было услышать…
– Кто тут? – произнёс чей-то голос.
Очень знакомый голос.
Арибелла приоткрыла рот.
– Тео?.. – пробормотала она.
Арибелла и Сеффи быстро сдёрнули плащи.
Тео поднял фонарь, осветивший его лицо. Как всегда, длинная чёлка спадала ему на глаза. Он откинул волосы с лица и посмотрел на Арибеллу. Во взгляде Тео смешались удивление, недоверие, растерянность…
– Ари? Это ты?
– Тео! Что ты здесь делаешь? Нельзя рыбачить по ночам! Неужели ты не слышал предупреждение дожа?
– Какое предупреждение? – Тео наморщил лоб. Он смотрел на Арибеллу как на привидение.
Дож должен был сообщить всем жителям островов, что нельзя выходить в лагуну ночью. Неужели он так болен, что не сделал этого? И если вдуматься, где стража, которая, по словам дожа, должна патрулировать лагуну?
Только тут Арибелла поняла, что, проплывая мимо дворца, они не видели ни единой живой души.
– Я просила дожа предупредить вас…
– Просила дожа нас предупредить? – усмехнувшись, переспросил Тео.
– Ну, всех жителей острова. Здесь есть… кое-что очень плохое.
Как заставить Тео понять? Он ни за что не поверит, если она заикнётся о призраках. Тео никогда не обращал внимания на то, что считал чепухой и сказками. И стало ясно, что он ничегошеньки не помнит о той ночи, когда его укусил призрак. Иначе не вышел бы один ночью на лов. И чья это у него лодка?..
Тео покачал головой.
– Где ты была всё это время? Я думал, что… И кто это с тобой?
Он настороженно посмотрел на Сеффи, потом его взгляд скользнул по их лодке.
– И откуда у тебя гондола?
Арибелла мысленно выругалась, понимая, как всё это должно выглядеть для него.
– Я… я не могу объяснить, Тео. Но не волнуйся, я в порядке.
– Да, я вижу, – отозвался Тео с неожиданной для него холодностью. – Могла бы дать мне знать раньше.
– Тео!
Арибелла пришла в отчаяние. Ну как ему объяснить? Она ведь поклялась хранить тайну канноваччи.
– Я пытаюсь получить аудиенцию у дожа с тех пор, как ты исчезла, – продолжал Тео. – Я беспокоился, я не знал, что с тобой случилось, я думал, вы с отцом в тюрьме…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments