Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев Страница 37
Сокровища Манталы. Волшебная диадема - Андрей Дерендяев читать онлайн бесплатно
— Да, он у меня. — Парень коснулся рукой груди. — Я разрешаю тебе покинуть этот дом. Я разрешаю тебе делать все, что ты захочешь. Ты свободен!
— Благодарю вас, — обрадовался Рэнделл. — А где Оливер? Он нас где-то ждет?..
— После! — оборвал его Марко. — Поговорим потом.
Он потащил Оливию через двор. Рядом бесшумно, невидимой тенью спешил Йоши, а над ним, с явным удовольствием махая крыльями, летел Рэнделл.
И тут раздался истошный вопль, от которого у Оливии по спине пробежали мурашки, а сычик едва не свалился на землю. Даже Йоши сбился с шага и начал оглядываться.
— А-а-а! У-у-у! Немедленно остановить их! Птенца! В первую очередь — птицу! А затем и остальных! У-у-у! Никому не дайте уйти! А-а-а! Никому, слышите меня?!
Оливия увидела, как на улицу выбегает Захир. Он был одет в расстегнутый халат, на ногах болтались узкие туфли без носков, волосы на голове спрятаны под сеточку. Он корчил злобные рожи, яростно размахивал руками, смешно дергал ногами, подпрыгивая на месте, и усиленно раздавал тумаки пробегавшим мимо слугам.
— А-а-а! Сбегут же! Сбегут! Где Альд Аир? У-у-у! Ведь сбегут!
В противоположность его словам Оливия заметила, что расстояние между ними и погоней сокращается. Она могла бы бежать намного быстрее, да и Йоши перемещался весьма резво, о Рэнделле вообще говорить не стоило, но вот Марко… Парень заметно хромал и, стиснув зубы, морщился от боли при каждом шаге.
«Так мы далеко не уйдем…»
Оливия задумалась, но никаких сногсшибательных и даже мало-мальски спасительных идей в голову не приходило, сказывались усталость и волнение последних дней.
— Йоши, что делать? — бросила она на ходу, кивая в сторону Марко.
— И вновь лишь находчивость несравненного Йоши дает героям шанс одолеть врагов. — Панда сбросил скорость и приблизился к Оливии. — Все, что приходит в голову — разделиться.
— Ты хочешь сказать — все пропало? И каждый за себя? Нет, я так не поступлю.
— Сказать я хочу, не дающая мне договорить нетерпеливая девочка, что Захиру нужны птица и амулет в первую очередь. И только потом ты и Марко. Станут все кого ловить, если дилемма возникнет?
Оливия все поняла. Но все равно сомневалась. Она еще имеет шанс спастись, но вот Марко с его больной ногой…
— Йоши прав. — Парень, слышавший их разговор, в упор посмотрел на нее, — ты не должна позволить себя схватить. Помни о брате. Ты нужна ему. И не волнуйся за меня. Я и не из таких переделок выбирался.
— Хорошо, — согласилась она, хотя сердце отчаянно протестовало.
— Дай мне амулет, — потребовал Йоши у Марко.
Тот отказался.
— Глупец, — уже совершенно другим тоном, звучавшим настолько серьезно, что казался чужим, скороговоркой принялся объяснять панда, — тебя, скорее всего, поймают. И тогда напрасно все будет. В клетку вернется обратно Рэнделл. Дай его мне, и шанс получит совенок на спасение.
Марко поколебался с секунду, но затем снял с шеи цепочку и протянул Йоши камень. Мгновение все смотрели друг на друга, а затем сычик взмыл вверх. Следом скрылся в темноте панда, да так быстро, что Оливия в первый момент посчитала, будто он волшебным образом растворился в воздухе. Они остались вдвоем. Видя, что погоня приближается, Оливия опрометью кинулась влево, а Марко продолжил бежать прямо.
«Хоть бы сработало…»
— На улице, за углом, — услышала она удаляющийся голос Марко, — повозка. Садись в нее и уезжай. Встретимся в порту.
Оливия хотела крикнуть в ответ: «А как же ты?» — но ноги уже унесли ее в сторону, к стене, высившейся вокруг дома Захира. Краем глаза она заметила, что за ней погналось лишь двое. Догнали в тот самый момент, когда она пыталась перелезть через каменную ограду. Один схватил на ногу, а второй попытался потянуть вниз за тунику. Спасение было так близко, что Оливию вдруг охватила ярость. Она не может позволить себя схватить, когда свобода совсем рядом! С силой лягнула первого слугу свободной ногой, угодив ему прямо в лоб. Тот от неожиданности крякнул и, отпустив ее, сел на землю, потирая голову. Второй выхватил саблю, но воспользоваться ею не успел, получив удар в грудь. Зашатался, выронил оружие и удивленно посмотрел на Оливию. Дальше она не стала ждать. И пока слуги не успели прийти в себя, подтянулась вверх, перевалилась через стену и оказалась на пустой и тихой улочке.
Отряхнувшись и уже не слыша истошных воплей Захира, а вместе с ними и звуков погони, она побрела вдоль соседнего дома. Вдалеке раздалось приглушенное фырканье, и Оливия разглядела в темноте повозку, запряженную тем самым худым мулом, привезшим ее сюда. Ей показалось, что случилось все полжизни назад и даже вроде как не с ней. Приют, местные ребята, вечно недовольные нянечки и высокомерная начальница представлялись Оливии чем-то сказочным и столь далеким, словно из другой жизни.
Забравшись на козлы, погладила мула по спине. Тот даже не обернулся, лишь в удивлении приподнял уши.
«Как там остальные? Удалось ли им сбежать? А Марко? Хоть бы спасся…»
Она понятия не имела, куда ехать. Где находятся порт и тем более гостиница, в которой сейчас держат брата? Но Марко говорил, что корабль, на котором должен плыть Оливер, отходит утром. Следовало поторапливаться. Она натянула поводья, мул с готовностью подался вперед, но вместо этого Оливия медленно начала слезать на землю. Нет, она не могла оставить друзей в беде.
Тут послышалось хлопанье крыльев, и рядом с ней появился Рэнделл.
— Как Марко? — набросилась на сычика Оливия. — С ним все хорошо?
— Не знаю, — смутившись, ответил он. — Я старался отвлекать слуг, летал над ними. А они все норовили схватить меня. У них никак не получалось, мне даже стало немного весело. Пока не появился тот толстый капитан…
— Альд Аир?
— Именно. Он принес огромную сеть. Я думал, он неповоротливый. И едва не поплатился за расслабленность. Меня почти накрыли ею. Насилу вырвался и улетел. А Марко я не видел. Может, ему удалось сбежать?
— Надеюсь…
«Если там Альд Аир, то лучше не возвращаться…»
— Скажи, Оливия, почему Марко помогал нам?
— Он поссорился с Альд Аиром. За то, что тот продал меня с братом в рабство. — Она помедлила, задумавшись, и продолжила: — Теперь он наш друг.
— Хм… интересный поворот судьбы, — проухал Рэнделл, — меня спас мой же похититель. И кто же это вызвал в нем такие разительные перемены?
Оливия смутилась и, велев мулу ехать по улице, предпочла переменить тему.
Дорога, тихая и одинокая в ночной темноте, шла в неизвестность, а время до отхода судна, увозящего Оливера, неумолимо сокращалось.
— Славный Йоши вновь оставляет в дураках плохих парней, а хорошим позволяет торжествовать. — Повозка заметно прогнулась, и Оливия увидела, как в нее забирается панда. — И девушкам тоже. К сожалению, фраза испорчена. Не подумал…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments