Мятежное сердце - Мойра Янг Страница 34
Мятежное сердце - Мойра Янг читать онлайн бесплатно
Мы со Следопытом шагаем по лесной дороге. Ветки висят низко, я пригибаюсь, подлезаю под ними. Дорога с боков заросла кустами. Видать, давно по ней никто не ходил, не ездил. Нерон перелетает с дерева на дерево.
— Погоди! — Мейв с треском ломится через кусты. — Я с вами, не против?
— Ты вроде Джека не особо любишь, — замечаю я.
— Зазнайка он, — отвечает Мейв.
— И я такая же, — говорю. — Да и ты тоже, между прочим.
— Точно, — смеется Мейв. — Он слишком на меня похож.
— То, что он тебе сказал, Мейв, — говорю я, — это и было послание. Вы проиграли, и ваша гибель — твоих рук дело, потому что ты зазналась. Следовало больше трех часовых держать, тогда заметили бы нас при луне. Это значит, встретимся в «Гиблом деле» в следующее полнолуние. Правило трех раз.
— Хм, — отзывается Мейв. — Ловко. Ну что, ты, значит, решила идти и ни в какую. Одну я тебя не отпущу. Может, с этим Джеком все совсем не просто. Да и мне есть за что поквитаться с тонтонами, — добавляет этак небрежно.
Это и есть настоящая причина.
— Я надеялась, ты поговоришь с Лу насчет Джека, — вздыхаю я. — А то меня он не слышит.
— Ты правда не понимаешь? — хмыкает Мейв. — С его точки зрения, пока он слабый и беспомощный, Джек украл у него то, что принадлежит ему. Тебя.
Я останавливаюсь как вкопанная.
— Никто меня не крал! — говорю. — И я не собственность Лу.
— Попробуй ему это объяснить, — отвечает Мейв. — А заодно и себе.
— Да замолчи ты! — Я мрачно шагаю дальше по заросшей кустами дороге.
— Лошадок поскорей бы найти, — говорит Мейв. — Два дня — не так-то много, когда не знаешь даже, куда надо попасть.
— Саба! — Нас бегом догоняет Эмми. — Лу говорит, чтоб ты вернулась! Говорит, надо все обсудить и продумать.
— Пусть сам мне и скажет. У него язык есть, — отвечаю я.
— Так он с тобой не разговаривает! — Эмми пристраивается шагать рядом с Мейв. — Куда идем?
Лес вдруг заканчивается. Мы стоим на краю невысокого холма. Впереди раскинулась равнина. Раньше была лесистая, с озерами и далекими горами. Но на деревья какая-то хворь напала. Остались только сухие стволы да сучья, палки и ржавая хвоя. Одни воспоминания. Тут и там торчат осветительные мачты Разрушителей. Дорога идет на восток прямо через равнину. Других дорог нет.
— Не знаю, как вам, — говорю я, — а мне туда.
— Эй! — Нас догоняет Лу. Лицо чернее тучи. Томмо бежит за ним, как испуганная собачонка. Ведет Гермеса под уздцы.
— Ты вроде со мной не разговариваешь, — говорю я брату.
— Я и не разговариваю! А ты шагу дальше не сделаешь, пока мы не составим план действий.
Начинаю спускаться с холма. Следопыт и Мейв идут за мной.
— У меня уже есть план, — говорю. — Я иду в таверну «Гиблое дело».
— Ты даже не знаешь, где она! — кричит Лу.
— В поясе бурь, — отвечаю я. — Мне Лилит рассказывала. И вообще, нашла же я тебя, хоть и не знала, где ты.
— Это правда, — встревает Эмми.
— Помолчи, Эм! — злится Лу.
Он стоит на вершине холма, руки в боки, и грозно смотрит на нас сверху вниз. А мы идем себе.
— У вас лошадей нет! — кричит Лу.
— Добудем! Украдем у кого-нибудь! — откликаюсь я. — А ты возвращайся на Змеиную реку, Лу. Возьми с собой Гермеса, Эмми и Томмо. Со мной опасно путешествовать. За мою голову назначена награда.
— Вот не зря ты мне сразу понравилась, — усмехается Мейв.
Делаем последние несколько шагов до подножия холма и на ровной земле сразу пускаемся бегом. За нами летят сердитые крики Лу:
— Саба! Саба! Вернись сейчас же!
Мы бежим на восток.
* * *
Следопыт замечает первым. Позади стучат копыта. Не прошло еще и нескольких минут. Следопыт останавливается. Оглядывается и лает. Мы с Мейв тоже останавливаемся. Да что ж такое, говорю в сердцах.
— Не притворяйся, будто удивлена, — говорит Мейв.
Нерон садится ко мне на плечо. Громко каркает. Мы стоим и ждем.
— Я не хочу, чтобы они ехали с нами. Честно. Сделали бы, как я сказала, всем было бы лучше.
На дороге показывается Гермес. На спине у него сидят Эмми и Томмо.
— Саба! — вопит Эмми. — Мейв!
Гермес тычется носом в мою макушку.
— Где он? — спрашиваю я.
— Идет, — отвечает Томмо. — Сказал, что бегом не побежит.
Оба смотрят на меня с высоты лошади. Я на них, задрав голову. Вид у них несчастный. У меня, наверное, тоже.
— Мы поедем с тобой, — заявляет Эмми.
— Да что ты говоришь, — откликаюсь я.
Мы молча шагаем на восток.
Лу упорно продолжает злиться. Все равно что путешествовать вместе с грозовой тучей. Из тех, что нависают низко над землей. Я делаю вид, будто не замечаю. Мы с Мейв топаем вперед, не сбавляем темп. Эмми едет верхом на Гермесе. Томмо держится рядом с Лу.
Надо бы срочно разжиться транспортом. Да только не встречается нам никто. Ни дома, ни поселка. Только бесконечный лес ржавых мертвых деревьев.
Эмми старается нас подбодрить, заводит разговор то с одним, то с другим, а мы отмалчиваемся или что-нибудь бурчим в ответ.
Еще нет полудня, а мы уже часов пять отшагали. Первым не выдерживает Лу.
— «Лошадей добудем! Украдем у кого-нибудь!» — говорит с насмешкой.
Ненавижу, когда он меня передразнивает.
— И у кого, Саба, ты собралась лошадей воровать? Смотри, какой богатый выбор!
— Помолчи, — отрезаю я.
— Сама помолчи! — рычит Лу. — Дурацкие твои идеи!
— Если такие дурацкие, зачем тогда с нами пошел? — спрашиваю.
— Зачем-зачем… Просто очень скоро ты убедишься, что я был прав насчет Джека. И тогда я тебе понадоблюсь, подставить плечо и утереть сопли.
— Иди к чертям в преисподнюю! — кричу я.
— Да я уже там, — отвечает Лу.
* * *
Полдень. Рыжее солнце нещадно палит. Мы добрались до перекрестка. Два корявых старых дерева-кислофрукта — чуть ли не единственные проблески жизни с тех пор, как мы тащимся по равнине. Спорим, куда свернуть. Пока наши препираются, я иду себе дальше. На восток. Только на восток.
Чьи-то вопли. Лу. Останавливаюсь, оглядываюсь. Он все еще на перекрестке. Машет руками и орет. Мы долго буравим друг друга взглядами издалека. Потом я с проклятием поворачиваю обратно. Надо же выяснить, в чем дело.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments