Охотники за головами - Алекс Орлов Страница 31
Охотники за головами - Алекс Орлов читать онлайн бесплатно
В дверь постучали.
— А вот и смена! — пьяно крикнул Раф и, поднявшись на ноги, пошел открывать.
Двое сменщиков зашли на пункт управления и сразу потянули носами.
— Да вы тут все проспиртовали, — заметил долговязый Адаме и сразу направился к приборам. — Да вы что, испечь их собираетесь?! Кто это сделал?
Адаме дернул ползунок вниз, но ничего не произошло, и управляющая аппаратура никак не откликнулась. Только тогда Адаме заметил, что не хватает / предохранителя — его гнездо было пусто.
— Где предохранитель, придурки?! — крикнул Адаме.
— Чего он говорит? — спросил Кросс и непонимающе уставился на сменщиков.
Видя, что коллеги совсем пьяны, напарник Адамса, Шкловски, принялся лихорадочно шарить по ящикам, ища запасные предохранители.
— Эй, прекрати копаться в моих вещах, — покачиваясь на стуле, потребовал Раф. В этот момент что-то громко ухнуло, и Адаме бросился к смотровому окну.
Что произошло дальше, никто так и не смог понять.
Адаме вскрикнул и повалился замертво с широко отрытыми глазами.
Леско и Кросс мгновенно протрезвели, а Шкловски ударил по кнопке тревоги.
— Дверь! Закрывай дверь на замок! — крикнул Леско, но дверь неожиданно распахнулась, а затем захлопнулась сама. Подоспевший Шкловски тут же закрыл ее на все замки.
— Что же теперь делать? — спросил Раф, глядя то на Кросса, то на Шкловски. Зазвонил дежурный телефон.
— Шкловски слушает! Да, это мы включили тревогу!
— Эй, Кросс, там кто-то стоит, — свистящим шепотом сообщил Раф Леско, указывая на дверь.
— Ты чего это, Раф? Ты чего? — Кросс стал отодвигаться от напарника, однако наткнулся на мертвого Адамса и в ужасе замер.
— У нас уже есть один погибший, — кричал в трубку Шкловски, — да, дверь мы успели закрыть… Ситуация аварийная, кто-то выдернул предохранитель…
— Нет, Кросс, возле Шкловски кто-то стоит. Я же вижу… — глаза Рафа Леско зажглись лихорадочным огнем. — Я его вижу… Я его вижу…
Раф наблюдал, как темный силуэт приблизился к Шкловски, и тот, выронив трубку, взвился ярким туманным пятном, и только потом до Рафа дошло, что он слышит жуткий крик.
Вопль оборвался, и обугленное тело Шкловски грохнулось на пол. От удара оно развалилось на части, и кусочки угля разлетелись по помещению.
Кросс сразу лишился чувств, а Раф с сумасшедшим интересом наблюдал, как черный силуэт подбирается к нему все ближе…
А по всему комплексу уже надрывались сирены, и дежурный смены кричал в трубку, приказывая часовым немедленно покинуть пост. Солдаты срывались с места и с радостью выполняли этот приказ.
Сержант встречал их у пульта управления, ожидая, когда персонал и часовые покинут комплекс.
Один из солдат выскочил в коридор и крикнул:
— На шестом никого нет!
— Понял, — сказал сержант и нажал красную кнопку с цифрой шесть. Повинуясь сигналу, где-то внутри комплекса включился механизм, и бронированная плита стала опускаться, наглухо блокируя один из переходов.
— Со второго ушли! — сообщил еще один прибежавший часовой, и сержант нажал следующую кнопку.
Солдаты тотчас готовились к обороне, чтобы в случае чего прикрыть выход своих товарищей, однако возвращались далеко не все.
— Я с восьмого, — крикнул постовой, прибежавший без оружия, шлема и с разбитым в кровь лицом.
Сержант запустил блокировку восьмого отсека, а двое солдат стали помогать раненому.
— Кто тебя так, Сандерс?
— Ширак и Файфер… Они хотели затащить меня в аварийный люк… Ну и видок у них был. Как у упырей…
Сержант подождал еще пару секунд и повернул контрольный ключ. И прямо на его глазах длинный коридор стал перекрываться бронированными перегородками.
Одна, две, три… семь… десять…
Последняя стена коснулась пола, и сержант, вытащив ключ из гнезда, бросил его на стол. Теперь уже никто не смог бы открыть перегородки с этого пульта.
Заскользили дверки прибывшего лифта, и первым из кабины выскочил лейтенант Декстер, а за ним двадцать солдат.
— Что здесь произошло, Майнек? — спросил он сержанта.
— Нападение на пульт управления криоустановками. Они сообщили, что у них кто-то убит, а потом такой крик, сэр… — сержант покачал головой. — Этот парень вопил в трубку, как будто его жарили живьем… Согласно инструкции, я скомандовал отход с постов и заблокировал все по схеме. Из двенадцати постовых вернулись семеро…
— Да, я уже вижу, — оглядев караульных, кивнул лейтенант Декстер. Он взялся за телефон и начал набирать номер своего начальника — бригадира Хаско.
После того как Декстер доложил о случившемся бригадиру Хаско, тот продублировал этот доклад в штаб-квартиру УСП. Еще через десять минут лист с докладом о происшествии лег на стол адмирала Нортона.
Ознакомившись с сообщением, Нортон недовольно пожевал губами и нажал кнопку вызова.
— Слушаю, сэр, — появился перед адмиралом дежурный офицер.
— Адмирала Леггойна ко мне.
— Есть, сэр.
Дежурный ушел, а Нортон задумался. Он решал, стоит ли ему воспользоваться проблемами Леггойна в своих целях или обойтись простым «разбором».
Раньше, когда Леггойн являлся конкурентом Нортона, все было предельно ясно, но теперь адмирал Леггойн «задвинут» достаточно надежно, а Нортон надежно сидит на своем месте.
«Ладно, пусть живет», — решил Нортон. И оттого, что он помиловал своего бывшего наставника, Нортону стало даже весело.
«Однако на самом деле я добрый парень», — подумал он.
Спустя десять минут появился Леггойн. Он постучал в дверь и попросил разрешения войти — как и следовало подчиненному.
— Привет, Пол, рад тебя видеть, — с ходу перешел на «ты» Нортон, чтобы придать беседе более неформальный оттенок.
— Не могу ответить тебе взаимностью, Джек, — осторожно ответил Леггойн и присел на краешек стула.
— Неужели ты так меня не любишь?
— Ты не девушка, Джек, чтобы тебя любить. Просто если ты меня срочно вызвал, значит, что-то случилось…
— Да, Пол, случилось.
— На Ганнибале?
Нортон кивнул.
Оба помолчали, потом Леггойн задал вопрос, Который его беспокоил:
— Полный обвал?
— Нет, их успели блокировать под землей.
— Но надолго ли? Думаю, что здесь мы не рассчитали своих сил. Пора это дело сворачивать, — предложил Леггойн и посмотрел на Нортона, от которого теперь зависел дальнейший ход событий.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments