Факультет фамильяров. Проклятие некроманта - Елена Гуйда Страница 28
Факультет фамильяров. Проклятие некроманта - Елена Гуйда читать онлайн бесплатно
Стрейтен быстро пробежался взглядом по лицам присутствующих. Несколько завсегдатаем оживленно о чем-то спорили. Побитые жизнью девицы в грязных фартуках, но с внушительным декольте сновали между столами, расставляя эль и еду на столы, при этом выгибаясь так, что сразу становилось понятно как именно они зарабатывают на жизнь. Кто-то дремал устроив голову просто на стол, видимо, переоценив свои силы. Вполне вероятно, что воришка, которого они искали среди присутствующих. Вот только кто он?
— Похоже, незабываемых впечатлений, — задумчиво пробормотал некромант, не спеша с заключениями.
И решительно направился к стойке. Сандра засеменила следом.
Хозяин таверны — Джо по прозвищу Гриф, получивший свое прозвище за то, что скупал вещи с покойников и осужденных на смерть, тер стойку замусоленным грязным плотенцем, время от времени отмахиваясь от назойливой мухи, норовящий отхлебнуть слитого в грязную кружку эля. Периодически этот эль доливался в кружки изрядно выпивших посетителей, не пропадать же добру.
Гриф мгновенно заметил некроманта и вытянулся в струнку, достав сразу два идеально чистых стакана и тут же наполнив их лучшим элем. Для важных посетителей — все лучшее. И за куда меньшие деньги.
— Как рад вас видеть, ниар Стрейтен, — залебезил Джо, подсовывая стаканы новым посетителям. — Прекрасная ниара. Что-то особенное пожелаете? Комнаты на втором этаже свободны… — с явным намеком, уведомил хозяин таверны.
— Решил осыпать всем арсеналом прямо с двери? — хмыкнул Дар. — Мы по делу и не на долго, — сразу выставил границы некромант. — Это моя помощница, потому никаких двусмысленных намеков.
— Как прикажете, ниар. Вы все по делу, да по делу. Так что вас привело к нам в этот раз? Может, изволите приобрести что-нибудь для ритуала?
— Не сегодня. Лучше скажи мне, кто брал заказы в последние дни из “зверей”?
Сандра тут же собралась, вздернула подбородок, в ее глазах появилось понимание происходящего.
— Откуда мне знать? — мгновенно покрывшись мелким бисером пота с удвоенной силой начал тереть стойку Джо. — Я человек маленький…
По стойке тут же запрыгала серебряная монета, выплясывая юлой и встав на ребро просто напротив Грифа. И в одно мгновение исчезла под грязным полотенцем, как и не было.
— Кое-что слышал, — тут же излечившись от амнезии, заговорил хозяин таверны. — Последние недели пустовало было: работы нет, заказчиков мало. Но приходил один богатейчик, я его раньше здесь не видел. Да и не в моих правилах запоминать таких важных гостей. Чревато. Он искал кого-то из фамильяров водоплавающих. Я его отправил здесь поспрашивать. Кто хочет заработать, того работа сама находит.
— Понятно… И кто заказ взял, ты конечно не знаешь, — словно невзначай поинтересовался некромант.
— Точно не скажу, конечно, но есть подозрения… — хозяин таверны умолк на полуслове.
Стрейтен не сразу заметил, что со спины к ним приближалась женщина и только когда она присела на стул рядом с Сандрой, смог ее разглядеть — невысокая, но гибкая, возможно даже была бы красивая, если бы не уродливый росчерк шрама на левой щеке.
— Дай нормального эля, — проворчала женщина, опираясь на стойку.
И все бы ничего, но Сандра в одно мгновение напряглась, потянула носом и бросила многозначительный взгляд на наставника одними губами сказав: “Это она!”.
Не успел Стрейтен сообразить, как быть дальше, женщина замерла, бросила быстрый взгляд на некроманта с помощницей и в следующее мгновение из кучи тряпья уже выбегала маленькая водяная крыса или что-то вроде того.
Сандра бросила только извиняющийся взгляд и тоже обернулась, рванув белой тенью за подозреваемой.
— Ну вот тебе и никакой самодеятельности, — недовольно проворчал Стрейтен, щелкнув пальцами и отправив вещи фамильяра домой, прежде, чем отправиться вслед за своей “очень послушной” помощницей.
Александра
Я мчалась вперед, ловко маневрируя между ногами нетрезвых посетителей этой тошнотворной таверны. Нет уж. Эта крыса сегодня от меня не уйдет!
Чутье меня не подвело! В деле о пропаже реликвий наяд действительно замешан фамильяр! Фамильяр, которой явно есть что скрывать, раз она рванула прочь, стоило ей только заметить Стрейтена.
Зрение обострилось. Каждая мышца напряглась до предела. Я чуяла след и шла по нему невзирая на вонь, стоявшую вокруг. Кровь, подогретая охотничьим азартом, бурлила по венам и заставляла сердце бешено колотиться в груди.
Цель была близко. Я ощущала ее страх. Слышала, как колотится сердце. Потому что я быстрее. Я хищник. А она просто хитрая изворотливая преступница.
Фамильяр заложила петлю, а в следующее мгновение… уже нырнула в одну из дыр в стене. Проворная какая! Этого еще не хватало! Я не знала, куда ведет лаз, не знала ничего, но времени на размышления не было.
Была-не была! Ныряй, Саша, за своим кроликом. Вернее крысенышем. В конце концов, я всегда смогу вернуться обратно.
Темная нора вывела меня в грязный переулок, освещенный лишь луной и одним подбитым фонарем. Но здесь запах загнанной жертвы ощущался особенно четко. Нужно просто загнать ее в угол пресечь пути отступления.
За пару прыжков мне удалось догнать беглянку. Обошла ее справа, прижимая к стене. Она была совсем близко, один прыжок и… мне удалось прижать ее к земле. Фамильярша заверещала, запищала и дернулась, царапнув меня острыми как бритва когтями. Звериный разум затмил человеческий. Мгновение, и вот мои зубы сомкнулись на холке этой беглянки. Рот мгновенно и весьма отрезвляюще наполнился вкусом грязной мокрой шерсти.
— Бэйшоп, что за манеры, все в рот тащить? Ты вообще думала, откуда эта помойная выползла? Фу! — заговорил где-то совсем рядом наставник. и как только так быстро догнал нас. — Выплюнь гадость, подцепишь еще что-то неприятное. А может, еще и неприличное. Как мне потом академию отчет подавать?
Отстранилась, не спуская рук, то есть лап, с крысы. И принялась отплевываться. Срочно захотелось почистить зубы. Трижды.
— Дай ка сюда нашего свидетеля пожеваного, — выдернув из-под лап крысу, снова заговорил некромант, явно забавляясь моей реакцией на его предыдущую фразу. — Полагаю, нам лучше поговорить в другом, более уютном месте. Думаю, ты уже там бывала, удачливая наша. Следственный участок называется. Бэйшоп, про твои послушность и покладистость мы еще тоже поговорим. Пока полезай мне на плечо, пешком погуляем. Здесь не так далеко.
Еще раз хорошенько откашлявшись, я вспрыгнула на вытянутую руку Стрейтена, а по ней, цепляясь за пиджак, взобралась на плечо. Прямо как пиратский попугай…
— За шею не щекочи, — проворчал некромант. — Я щекотки с детства боюсь.
Его ворчание было каким-то незлобным, скорее для приличия. Может и выволочки не будет? Ну, хотелось надеяться. Все же мне удалось догнать свидетельницу. Правда приказа ее ловить вообще-то не было…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments