Танцор января - Майкл Фрэнсис Флинн Страница 26
Танцор января - Майкл Фрэнсис Флинн читать онлайн бесплатно
Одним из любопытных результатов расслоения было то, что в прослойки попадали образы кораблей, всегда перемещавшиеся со скоростью света, — поэтому чем глубже эти образы проникали в обочину, тем старше и медленнее они становились. Там были окаменевшие образы кораблей, проходивших сотни лет назад и только сейчас достигшие точки, в которой их можно было заметить. Благодаря удаче, мастерству и очень точным приборам иногда можно было вычленить подобные образы из размытого пятна множества других. Для Грейстрока это стало чем-то вроде увлечения. Ему удалось получить изображение «Города Сьюдад Рой», когда тот несся по Дороге сладкой любви к Новому Тянь-ай. Еще у него имелся снимок корабля Великого флота, который Второй Тиран Гладиолы послал на Рамаж. Один раз, но только раз, да и то много лет назад, Грейстроку показалось, что он заметил корабль предтеч — странное, уродливое судно, подобных которому он прежде не видел. Образы возрастом в тысячи лет походили на картинки, слишком долго пролежавшие под солнцем, выцветшие, поблекшие и неразборчивые. Они тысячелетиями просачивались в обочины трасс и сейчас призрачно и незаметно текли по ньютоновским измерениям.
— Древний бог Шри Эйнштейн, — говорит человек со шрамами, — не отрицал того, что в одно и то же время могло происходить несколько событий; но он так омрачил человеческие умы, что они даже не догадывались об этом. Не существует универсального времени, как нет и абсолютного пространства. Даже если кто-то ведет счет циклам галактики, как человек когда-то вел счет оборотам Старой Земли, движение небесных тел из разных точек Спирального Рукава воспринимается по-разному. Постоянное время по Миру Фрисинга — не более чем результат договоренности, и корабли и планеты синхронизируются с ним посредством сложных вычислительных молитв, возносимых Лоренцу, Фицджеральду и Рудольфу.
Таким образом, если синхронность событий имеет хоть какое-то значение в столь отдаленных друг от друга местах, Грейстрок покинул Разлом в то же время, когда Фудир спас Маленького Хью в темных проулках Закутка, и все еще находился в пути, когда Братство начало подготовку к тайному вывозу их с планеты. На «Нью-Анджелесе» забронировали места для груза до Нового Эрена, Фудиру и Хью выдали подлинные удостоверения о квалификации, Мгурк исчез в Закутке, а в густой острый суп, который Микмак Энн съела в ресторане «Хола», подсыпали слабительное. Колики в животе могли и не помешать женщине отправиться с остальными, но члены команды сочли частую и обильную диарею слишком большим препятствием для совместного путешествия.
Таким образом, перед самым стартом Январь лишился сразу двух членов экипажа. Мэгги Б. могла стать первым помощником, а Тираси был достаточно опытен для работы астрогатором, но при этом место техника все равно пустовало. С некоторых планет капитан мог взлететь и с неполной командой — Январь считал, что Мэгги и Билл могли совмещать три должности, а Мэлоуну было вполне по силам выполнять в два раза больше грязной работы, — но на Иегове дотошно следили за точным выполнением предписаний, в особенности официальных должностных предписаний.
Радости капитана не было предела, когда к нему обратились два сертифицированных специалиста и сразу подписали договор! Мэгги Б. и Билл Тираси побеседовали с первым из них — в сертификате было указано имя Калима де Мурси — и сочли, что его навыки были приемлемыми для системотехника, а Нагарай Хоган проверил второго — по имени Рингбао делла Коста, — и проверка главным образом состояла в демонстрации поднимания и перетаскивания предметов разной тяжести. От палубного матроса большего и не требовалось, и к тому же это позволяло его напарнику, Мэлоуну, хоть на кого-то смотреть свысока.
— Места только на один переход, — ангельски улыбаясь, предупредил их Январь. — Но ты, Рингбао, если будешь усердно работать, сможешь стать постоянным членом команды. Будьте здесь — в сознании и добром здравии — в три утра Шестого дня, иначе…
Иначе «Нью-Анджелес» никуда не полетит; но Январь здраво рассудил, что подобная угроза вряд ли повлияет на этих двоих, поэтому оставил последствия зловеще неозвученными.
Выйдя из зала найма персонала, Маленький Хью заговорил:
— Значит, я буду простым рабочим?
— Палубным матросом, — поправил его Фудир. — Или в тебе сокрыты особые навыки?
— Я — школьный учитель.
— Чудесно. Для бродячего грузолета самое то.
— А еще я неплохо вел партизанскую войну.
— Тот же ответ. На что ты жалуешься? Тебя без лишней суеты доставят на Новый Эрен.
— Никаких жалоб. Мне и прежде доводилось делать грязную работу. Но, как я заметил, тебя взяли на борт офицером.
Фудир пожал плечами.
— Я помолился Шри Ганеше и был услышан.
Хью насмешливо фыркнул. Они пошли по Смазочной улице вдоль ограждений космического порта. В дальнем конце, у самого горизонта, к небу на столпе света возносился тяжелый лихтер. Неподалеку группа рабочих в темно-зеленых комбинезонах и соломенных шляпах-тераи суетилась вокруг заглохшего буксира, тянувшего транспортное баллистическое судно к пассажирскому терминалу.
— Помолитесь и навалитесь! — подбадривал их бригадир. — Выравнивайте, выравнивайте. Вставляй болт… О, благослови вас боже! Назад — и начали снова, братья мои…
Бар находился на углу Смазочной и Меловой. Снаружи черное здание выглядело широким, неприметным, многоэтажным и полным историй. Позади него виднелся терранский Закуток, будто строительный мусор, оставленный после возведения бара. Многочисленные прижавшиеся друг к другу строения заполняли низину и взбирались по склону горы Фавор — несмотря на название, крутой, но не впечатляющий воображение хребет.
— Не знал, что терране живут в таких ужасных условиях, — сказал Маленький Хью, указывая на мешанину из построек.
Фудир заворчал:
— Еще бы.
— Ну правда. На Новом Эрене нет терранского Закутка…
— Даже мы не такие психи, чтобы жить там.
О’Кэрролл молчал всю дорогу до бара. Дверь не была помечена никаким особым знаком. Старейшины рассудили, что для тех, кто был в теме, его не требовалось; а остальных его отсутствие могло уберечь от греха.
— Неужели все терране такие, как ты? — спросил О’Кэрролл, взявшись за ручку двери.
— Калим де Мурси родом из Беллефонтейна, что на Красногорской Аравии. Там мы едим терран на завтрак.
— Нет, я о том, что по-настоящему…
Фудир схватил Маленького Хью за руку, и его хватка оказалась крепкой, как тиски. Неожиданно дверь распахнулась настежь, и наружу, пошатываясь, вышел тощий бледный мужчина с зеленым ирокезом. Он без интереса взглянул на них и побрел дальше.
— Когда надеваешь маску, парень, — прошипел Фудир, едва они снова оказались наедине, — она становится для тебя настоящим лицом. И на время путешествия избавься от своего слащавого акцента.
Маленький Хью высвободил руку и слегка поклонился.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments