Загадочное дело Джека-Попрыгунчика - Марк Ходдер Страница 12

Книгу Загадочное дело Джека-Попрыгунчика - Марк Ходдер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадочное дело Джека-Попрыгунчика - Марк Ходдер читать онлайн бесплатно

Загадочное дело Джека-Попрыгунчика - Марк Ходдер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Ходдер

Бёртон презрительно фыркнул и пошел дальше. Он уже вступил в сеть узких темных переулков, опасных и грязных — в мрачное щупальце бедности, которое Ист-Энд протянул к центру города. Скорбные окна глазели в темноту со стен убогих домов. Из некоторых слышались нечленораздельные крики — звуки ударов, плач и вой, — но большинство хранило безнадежное молчание.

Бёртону внезапно пришло в голову, что глухие глубины Лондона чем-то похожи на отдаленные регионы Африки.

На перекрестке он повернул налево, оступился и чуть не упал; нога ударилась о выброшенный деревянный ящик; брючина Бёртона, видимо, зацепилась за острый гвоздь — послышался треск материи. Бёртон выругался и пнул ящик в сторону. Из-под него метнулась крыса и бросилась наутек по мостовой.

Опершись о фонарный столб, Бёртон потер глаза. Он чувствовал себя неважно, горло еще горело от бренди. Он заметил листовку, наклеенную на столб, и машинально прочитал ее:

«Работа дисциплинирует твой ум.

Работа развивает твой характер.

Работа укрепляет твой дух.

Не позволяй машинам работать за тебя!»

Отделившись от столба, он пошел по переулку и завернул за угол — он не знал, где находится, но был уверен, что идет правильно, — внезапно обнаружив, что стоит в самом конце длинного узкого прохода. Побитая временем брусчатка сверкала под слабым, болезненным светом единственной тусклой лампы. Повсюду высились кирпичные стены каких-то складов и магазинов, но вдали, кажется, уже виднелась большая оживленная улица. Он смутно различил фасад одной из лавок, похоже, мясной, но когда попытался прочитать вывеску на окне, мимо прогрохотал паросипед и заволок все облаком дыма.

Бёртон пошел дальше, стараясь не ступать в отвратительно пахнувшие лужи мочи, его ботинки омерзительно шлепали по грязи, то и дело натыкаясь на какие-то отбросы.

Рядом с магазином работал краб-чистильщик: восемь толстых металлических ног гулко стучали по дороге, двадцать четыре тонкие механические руки, отходящие от туловища, сновали взад-вперед, полируя булыжники, хватая грязь и швыряя ее в ненасытное брюхо машины.

Краб скрипел и трещал, его сирена предупреждающе выла. Через несколько секунд он оглушительно зашипел и выбросил горячую струю пара из двух направленных вниз трубок в своей задней части.

Чистильщик-автомат тут же исчез из виду, и проход заполнила колеблющаяся стена белого пара. Бёртон остановился и отступил назад, поджидая, когда стена рассеется. Облако качнулось к нему, выбрасывая горячие завитки, которые, постепенно застывая, становились неподвижными и, уже холодные, повисали в воздухе.

Боковым зрением Бёртон видел, что кто-то вошел в переулок — его странно продолговатая тень протянулась сквозь белое облако, темная, похожая на скелет и неправдоподобно ужасная. Внезапные вспышки света, похожие на мини-молнии, озарили клубящийся туман. Бёртон ждал, что тень уменьшится и примет размеры человека, когда тот выйдет из пара, — ведь кто мог быть в облаке? Только человек.

Но тень не уменьшилась.

И это была не тень.

Похоже, это был и не человек.

Пар расступился, и взору Бёртона предстала массивная длинноногая фигура, похожая на ярмарочного плясуна на ходулях, длинный темный плащ хлопал по его горбатым плечам, из тела и головы били молнии.

Бёртон попятился и уперся спиной в стену. Потом облизал губы, которые стали совершенно сухими.

Кто это? Человек? Голова у него была большая, черная и сверкающая, вся в ауре голубого пламени. Красные глаза со злобой глядели на Бёртона. Белые зубы оскалились в безгубой усмешке.

Существо прыгнуло вперед, нагнулось, сложило когтистые руки — и Бёртон убедился, что он прав: чудовище передвигалось на двухфутовых ходулях.

Долговязое тело туго облегал белый костюм, чешуйки которого светились в слабом дымном свете газовой лампы. На груди у него сверкало что-то круглое, испускавшее рои искр и ленты молний, которые струились по длинным ногам.

— Бёртон! — проскрипело привидение. — Проклятый Ричард Фрэнсис Бёртон!

Внезапно существо прыгнуло вперед и сильно ударило Бёртона в правое ухо. Шляпа слетела и, кружась, полетела на брусчатку. Трость выпала из ослабевшей руки.

— Я говорил тебе: не лезь в мои дела! — закричало существо. — Ты не послушался!

Бёртон вмиг протрезвел, когда пальцы существа глубоко зарылись в его волосы и вздернули его голову. По телу несчастного исследователя пробежал мощный статический разряд. Руки и ноги его конвульсивно задергались.

Красные глаза чудовища уставились в его глаза.

— Больше я говорить не буду. Это последний раз!

— Ч-что тебе надо? — выдохнул Бёртон.

— Не лезь в мои дела! Это не твое чертово дело!

— Какие дела?

— Не прикидывайся овечкой! Сегодня я не буду убивать тебя, но — клянусь! — если ты не перестанешь совать куда не надо свой чертов нос, в следующий раз я сломаю тебе шею!

— Не понимаю, о чем ты говоришь! — заорал Бёртон.

Новый удар заставил его голову дернуться, клацнули зубы.

— Что за силы ты собрал против меня? Твое ли это дело? Ты должен заниматься совсем другим! И твоя судьба находится совсем в другом месте. Понял? — Существо двинуло предплечьем прямо в лицо Бёртону. — Понял или нет?

— Нет!

— Ну, тогда я объясню тебе доходчивее, — сказало существо на ходулях. Схватив Бёртона, оно впечатало его в стену, занесло над ним свою страшную руку — и Бёртон почувствовал нестерпимую боль. — Делай то… — Удар! — …что тебе полагается… — Вновь удар! — … делать!

Бёртон привалился к стене и прошептал разбитыми губами:

— Откуда я знаю, что мне полагается?

Пальцы еще глубже вцепились в его волосы и потянули их вверх, пока глаза Бёртона не оказались в паре сантиметров от горевших злобой красных глаз чудовища. В голове у Бёртона мелькнула мысль, что нападавший — полностью умалишенный.

В тот же миг голубое пламя вырвалось из головы существа и опалило лоб Бёртона.

— Тебе полагается жениться на Изабель и таскаться из одного долбаного консульства в другое. Тебе полагается за эти три года сделать карьеру после твоего дурацкого диспута со Спиком о Ниле и его выстрела, от которого он умер. Тебе полагается написать книги и умереть.

Бёртон уперся ногами в стену.

— Чего ты несешь? — уже смелее произнес он. — Диспут не состоялся. Спик выстрелил в себя вчера — и он еще жив.

Глаза существа широко раскрылись.

— Нет! — Оно заскрипело зубами и зарычало. — Нет! Я историк! Я точно знаю, когда что случилось. Это было в 1864 году, а не в 1861-м! Я знаю… — На мрачном худом лице чудовища внезапно появилось выражение смущения. — Разрази меня гром, почему все так запутано? — прошептало оно самому себе. — Может быть, легче убить его? Но если смерть всего одного человека вызвала все это, то что?..

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.