Чеширская улыбка кота Шрёдингера: мозг, язык и сознание - Татьяна Черниговская Страница 50

Книгу Чеширская улыбка кота Шрёдингера: мозг, язык и сознание - Татьяна Черниговская читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Чеширская улыбка кота Шрёдингера: мозг, язык и сознание - Татьяна Черниговская читать онлайн бесплатно

Чеширская улыбка кота Шрёдингера: мозг, язык и сознание - Татьяна Черниговская - читать книгу онлайн бесплатно, автор Татьяна Черниговская

Анафора определяется правилами синтаксиса.

(1) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина ударила ее. – В

First the woman and the girl were reading, and then the woman hit her.

(2) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина увидела ее плачущей. – ЕСМ1

First the woman and the girl were reading, and then the woman saw her crying.

(3) Сначала женщина и девочка читали, а потом женщина увидела себя плачущей. – ЕСМ2

First the woman and the girl were reading, and then the woman saw herself crying.

Анафора определяется правилами дискурса.

(4) Сначала женщина поцеловала девочку, а потом она поцеловала мальчика. – US

First the woman kissed the girl, and then she kissed the boy.

(5) Сначала женщина поцеловала девочку, а потом мальчик поцеловал ее. – UO

First the woman kissed the girl, and then the boy kissed her.

(6) Сначала женщина поцеловала девочку, а потом ОНА поцеловала мальчика. – SS

First the woman kissed the girl, and then SHE kissed the boy.

(7) Сначала женщина поцеловала девочку, а потом мальчик поцеловал ЕЕ. – SO

First the woman kissed the girl, and then the boy kissed HER.

Заглавными буквами в конструкциях (6) и (7) обозначены слова, на которые падает логическое ударение. Справа от каждой фразы стоят условные обозначения, соответствующие тем правилам, согласно которым интерпретируются все экспериментальные конструкции. Подробное описание этих правил представлено в следующих разделах.

1.1.1. В-фразы (теория связывания). Фразы типа (1) напрямую подводят нас к теории связывания (Binding Theory), которая устанавливает, какие кореферентные отношения возможны, а какие запрещены, при этом существуют три принципа:

– принцип А (Principle A): возвратное местоимение должно быть связано антецедентом в пределах минимальной категории, в которой оно находится;

– принцип В (Principle B): личное местоимение должно быть свободно в пределах минимальной категории, в которой оно находится;

– принцип С (Principle C): референциальное выражение должно быть всегда свободно (не связано никаким антецедентом), независимо от своей позиции.

Для определения отношений «быть связанным» используется понятие си-командования (c-command), которое обозначает одно из возможных соотношений между элементами синтаксической группы и определяется следующим образом: Х си-командует Y, если Х не доминирует над Y (то есть не находится выше в дереве составляющих) и ближайшая в дереве составляющих категория, доминирующая над Х, доминирует и над Y.

Таким образом, отношение «быть связанным» можно описать так: Х связан Y, если (а) Х си-командует Y и (в) Х и Y коиндексированы (имеют одинаковый индекс).

Итак, согласно описанным выше принципам возвратное местоимение себя/herself в (8) может относиться только к Маша/Mary (принцип A), а личное местоимение ее/her в (9) – только к любому другому антецеденту, кроме Маша/Mary (принцип B). В соответствии с тем же принципом B построены В-конструкции в нашем эксперименте (1), где ее/her может относиться только к девочка/girl, но ни в коем случае не к женщина/woman.

(8) Маша ударила себя.

Mary hit herself.

(9) Маша ударила ее.

Mary hit her.

1.1.2. Конструкции исключительного падежного маркирования (ЕСМ). Второй тип предложений, представленный в эксперименте, – это так называемые ЕСМ-конструкции (Exceptional Case Marking) – примеры (2) и (3). На первый взгляд эти конструкции, равно как и (1), подчиняются указанным выше принципам. Однако здесь мы сталкиваемся уже со вторым модулем теории связывания, так называемым условием цепи (Chain Condition), сформулированным в (10).

(10) A-Chain Condition

Максимальная А-Цепь (al…an) содержит только одно звено ‘al, которое одновременно [+R] (референциально свободно) и падежно маркировано. Личные местоимения и референциальные выражения обладают референциальной независимостью – [+R], а возвратные местоимения – [ – R] (референциально несвободны).

Согласно Т. Райнхарт и Э. Ройланду [Reinhart, Reuland, 1993], связь между главным субъектом (matrix subject) координирующего предложения и включенным в него субъектом (embedded subject) в предложениях типа (2) и (3) объясняется не принципом В, поскольку этот принцип распространяется только на ко-аргументы одного семантического предиката. В случаях (2) и (3) местоимения ее/her и себя/herself – это субъекты малой клаузы, а именная группа женщина/woman – субъект матричной (основной) клаузы. [4] В (2) ко-референция невозможна из-за нарушения условия цепи, согласно которому финальное место в цепи должен занимать [ – R] элемент, а местоимение-прономинал ее/her, завершающее цепь (2), является [+R] элементом.

Таким образом, интерпретация ЕСМ-конструкций требует знания дополнительных принципов, что делает ее более сложной для восприятия.

1.1.3. Теория параллелизма и логическое ударение. Наконец, последний тип предложений – это предложения, в которых анафорические отношения определяются правилами дискурса. Однако будет корректным говорить об этих правилах исключительно на базе англоязычных примеров, поскольку их справедливость для русского языка еще предстоит доказать.

Для определения анафорических отношений в предложениях (4) и (5) необходимо обладать знанием принципов дискурса, а именно принципа параллелизма синтаксической позиции (Parallelism of syntactic position), согласно которому местоименный субъект малой клаузы (she) в примере (4) относится к именному субъекту матричной клаузы (woman). Аналогично местоименный объект малой клаузы (her) в примере (5) относится к объекту основной клаузы (girl).

В определенных ситуациях принцип параллелизма может нарушаться вследствие так называемого референциального сдвига – примеры (6) и (7). Впервые о референциальном сдвиге заговорили Акмаджян и Джекендофф [Akmajian, Jackendoff, 1970]. Согласно их теории, чтобы правильно определить антецедент местоимения в предложении с логическим ударением, носителю языка необходимо сначала определить антецедент местоимения в предложении без ударения (в соответствии с принципом параллелизма), а затем произвести референциальный сдвиг. Таким образом, в конструкциях (6) и (7) антецедентами стоящих под ударением местоимений she и her будут girl и woman соответственно.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.