День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон Страница 9
День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон читать онлайн бесплатно
Матильде очень нравилась песня. Вскоре у неё начало неплохо получаться.
Внезапно она обнаружила Генри, который лежал чуть поодаль в шезлонге и наблюдал за ней. Заметив, что Матильда смотрит на него, зверёк притворился спящим. Девочка засмеялась.
– Признайся, даже для ушек енота это звучит приятно! – крикнула она.
Генри не пошевелился.
Всё получилось так удачно, что Матильда стала заниматься в саду постоянно. Ведь никто не хотел её слушать. Ничего, однажды она сможет всех удивить, сыграв им новые мелодии.
Однако вскоре оказалось, что кое-что домочадцы слышали.
Пару дней спустя бабушка погладила внучку по голове, приговаривая:
– Ты очень много занимаешься, Матильда. Молодец, у тебя всё получится – совершенно точно. Не сдавайся.
Матильда непонимающе посмотрела на неё. Вообще-то, не так уж часто она и занималась. После обеда она обычно погружалась в совсем другие дела. Впрочем, не важно.
Но на следующий день перед ужином папа ласково предложил:
– Матильда, солнышко, пожалуй, тебе не стоит так часто играть на флейте… Думаю, лучше делать это в школе. Неужели у вас нет музыкального класса? Может, тебе попробовать фортепиано?
Матильда решила, что с неё довольно.
– Но вы никогда не слушаете песни, которые я разучиваю! – возмутилась она и всплеснула руками. – Иначе вы бы заметили, что я стала играть намного лучше.
– Ох, золотко, ты не права, мы отлично слышим тебя, – возразил дедушка.
Матильда бросила на него сердитый взгляд, а дедушка в ответ подбадривающе ей улыбнулся. Что всё это значит?
Вдруг на кухне появились бабушка, мама и Лео.
– Особенно вчера вечером! – выкрикнул Лео. – Малышка, ты просто не умеешь играть. Ужас! Я уж хотел кое-что сделать и заявить, что по ошибке выкинул флейту в мусорный бак, – добавил он и ухмыльнулся.
Тут Матильда увидела тень, попытавшуюся незаметно выскользнуть из кухни. Генри! Обычно любопытный енот не упускал возможности послушать, о чём говорят на таких сборищах. Почему же теперь он хочет улизнуть?
– Генри! – строго позвала Матильда.
Тень замерла.
– Подойди, пожалуйста.
Очень медленно енот двинулся к девочке. Он спрятал лапки за спину и уставился куда-то на потолок. Или в сторону. Или на пол. А на Матильду он вовсе не смотрел. Что-то было не так.
– Генри, будь добр… скажи, пожалуйста, считаешь ли ты, что играть на флейте – это круто? – спросила Матильда.
Генри едва заметно кивнул.
– И пробовал ли ты иногда играть на ней, пока меня не было?
Зверёк потёр нос.
– Может, буквально раз или два, – произнёс он так тихо, что Матильда с трудом расслышала его голос, и обиженно плюхнулся на пол. – И меня всегда кто-нибудь да слышал. Между прочим, я играю не хуже тебя.
– Это был ты? Ха, енот играет на флейте! – взвизгнул Лео.
Генри обиделся ещё больше.
Но, к счастью, вмешался дедушка:
– Давайте-ка присядем. Генри нам что-нибудь сыграет. А потом Матильда. И мы спокойно послушаем.
Обитатели Виллы Чудес так и сделали. Все сели. Даже Лео. Сердце Матильды быстро забилось от волнения. Она принесла флейту и протянула её Генри.
– Я буду болеть за тебя, – шепнула она зверьку на ухо.
Енот схватил флейту, запрыгнул на табурет и дунул.
– Пфи-и-и-ю-ю-ю-ю-и-и-и-о-о-о!
Звучало фальшиво, причём настолько фальшиво, что больше всего на свете Матильде хотелось заткнуть уши. Но она дождалась окончания и захлопала, как и остальные, после чего присела на корточки возле табурета.
– Смотри, твои лапки слишком короткие. Пальчики просто не дотягиваются до некоторых дырочек, чтобы вовремя закрывать их. Поэтому звучит не совсем так, как у меня.
Генри взглянул на девочку с благодарностью.
– Теперь ясно! – с облегчением проговорил он и задумался. – Интересно, бывают ли флейты для енотов?
– Я вырежу тебе её из ивовой ветки. И сделаю два отверстия, – предложил Лео. – Я смогу!
Генри бросился к нему и с признательностью прижался к щеке мальчика. Лео рассмеялся и запустил пальцы в шерсть енота.
И вот пришла очередь Матильды. Девочка встала и приложила флейту к губам. Она знала мелодию наизусть, но ужасно тревожилась. Однако сыграла «Сияй, сияй, маленькая звёздочка» до конца без единой ошибки и подняла глаза на зрителей. Их лица сияли. А затем раздались оглушительные аплодисменты.
– Замечательно! – воскликнул дедушка.
– Почему мы раньше никогда не слышали ничего подобного? – удивился папа.
– У тебя получается намного лучше, чем у меня, – похвалила дочку мама.
Сердце Матильды от радости чуть не выпрыгнуло из груди.
И вдруг кто-то потянул её за штанину. Генри поманил её лапкой.
– Ты играла ужасно красиво, – шепнул он. – Так красиво, что я специально навострил свои енотовые ушки.
Матильда схватила зверька на руки и приласкала. Это была лучшая похвала, какую только она могла себе представить.
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И ни одна ночь тоже…
Матильда и Йоши листали новый выпуск детского журнала. Бабушка Хильда была за стойкой кафе и размазывала ножом клубнично-сливочный крем по черничному торту.
Дедушка Пер отнёс попробовать по кусочку Матильде и Йоши.
– Вот что я ещё хочу! – вдруг громко воскликнул мальчик, тыча пальцем в картинку в журнале. – Всегда мечтал!
Бабушка подняла удивлённый взгляд от клубнично-чернично-кремового торта, а дедушка чуть не уронил все тарелки.
– Всегда мечтал напугать меня до смерти? – спросил он внука и усмехнулся.
– Нет, – ответил Йоши, качая головой. – Погулять ночью с факелом. Вот так!
Мальчик поднял журнал повыше. На картинке были изображены дети, шедшие по лесу с факелами.
– О да! – согласилась Матильда. – Мне тоже очень нравится. Можно мы устроим шествие? Пожалуйста!
Дедушка Пер отставил тарелки, почесал подбородок и взглянул на бабушку Хильду.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments