День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон Страница 9

Книгу День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон читать онлайн бесплатно

День экспериментов бабушки Хильды - Линнеа Свенссон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линнеа Свенссон

Матильде очень нравилась песня. Вскоре у неё начало неплохо получаться.

Внезапно она обнаружила Генри, который лежал чуть поодаль в шезлонге и наблюдал за ней. Заметив, что Матильда смотрит на него, зверёк притворился спящим. Девочка засмеялась.


День экспериментов бабушки Хильды

– Признайся, даже для ушек енота это звучит приятно! – крикнула она.

Генри не пошевелился.

Всё получилось так удачно, что Матильда стала заниматься в саду постоянно. Ведь никто не хотел её слушать. Ничего, однажды она сможет всех удивить, сыграв им новые мелодии.

Однако вскоре оказалось, что кое-что домочадцы слышали.

Пару дней спустя бабушка погладила внучку по голове, приговаривая:

– Ты очень много занимаешься, Матильда. Молодец, у тебя всё получится – совершенно точно. Не сдавайся.

Матильда непонимающе посмотрела на неё. Вообще-то, не так уж часто она и занималась. После обеда она обычно погружалась в совсем другие дела. Впрочем, не важно.

Но на следующий день перед ужином папа ласково предложил:

– Матильда, солнышко, пожалуй, тебе не стоит так часто играть на флейте… Думаю, лучше делать это в школе. Неужели у вас нет музыкального класса? Может, тебе попробовать фортепиано?

Матильда решила, что с неё довольно.

– Но вы никогда не слушаете песни, которые я разучиваю! – возмутилась она и всплеснула руками. – Иначе вы бы заметили, что я стала играть намного лучше.

– Ох, золотко, ты не права, мы отлично слышим тебя, – возразил дедушка.

Матильда бросила на него сердитый взгляд, а дедушка в ответ подбадривающе ей улыбнулся. Что всё это значит?

Вдруг на кухне появились бабушка, мама и Лео.

– Особенно вчера вечером! – выкрикнул Лео. – Малышка, ты просто не умеешь играть. Ужас! Я уж хотел кое-что сделать и заявить, что по ошибке выкинул флейту в мусорный бак, – добавил он и ухмыльнулся.

Тут Матильда увидела тень, попытавшуюся незаметно выскользнуть из кухни. Генри! Обычно любопытный енот не упускал возможности послушать, о чём говорят на таких сборищах. Почему же теперь он хочет улизнуть?

– Генри! – строго позвала Матильда.

Тень замерла.

– Подойди, пожалуйста.

Очень медленно енот двинулся к девочке. Он спрятал лапки за спину и уставился куда-то на потолок. Или в сторону. Или на пол. А на Матильду он вовсе не смотрел. Что-то было не так.

– Генри, будь добр… скажи, пожалуйста, считаешь ли ты, что играть на флейте – это круто? – спросила Матильда.

Генри едва заметно кивнул.

– И пробовал ли ты иногда играть на ней, пока меня не было?

Зверёк потёр нос.

– Может, буквально раз или два, – произнёс он так тихо, что Матильда с трудом расслышала его голос, и обиженно плюхнулся на пол. – И меня всегда кто-нибудь да слышал. Между прочим, я играю не хуже тебя.

– Это был ты? Ха, енот играет на флейте! – взвизгнул Лео.

Генри обиделся ещё больше.

Но, к счастью, вмешался дедушка:

– Давайте-ка присядем. Генри нам что-нибудь сыграет. А потом Матильда. И мы спокойно послушаем.

Обитатели Виллы Чудес так и сделали. Все сели. Даже Лео. Сердце Матильды быстро забилось от волнения. Она принесла флейту и протянула её Генри.

– Я буду болеть за тебя, – шепнула она зверьку на ухо.

Енот схватил флейту, запрыгнул на табурет и дунул.

– Пфи-и-и-ю-ю-ю-ю-и-и-и-о-о-о!

Звучало фальшиво, причём настолько фальшиво, что больше всего на свете Матильде хотелось заткнуть уши. Но она дождалась окончания и захлопала, как и остальные, после чего присела на корточки возле табурета.

– Смотри, твои лапки слишком короткие. Пальчики просто не дотягиваются до некоторых дырочек, чтобы вовремя закрывать их. Поэтому звучит не совсем так, как у меня.

Генри взглянул на девочку с благодарностью.


День экспериментов бабушки Хильды

– Теперь ясно! – с облегчением проговорил он и задумался. – Интересно, бывают ли флейты для енотов?

– Я вырежу тебе её из ивовой ветки. И сделаю два отверстия, – предложил Лео. – Я смогу!

Генри бросился к нему и с признательностью прижался к щеке мальчика. Лео рассмеялся и запустил пальцы в шерсть енота.

И вот пришла очередь Матильды. Девочка встала и приложила флейту к губам. Она знала мелодию наизусть, но ужасно тревожилась. Однако сыграла «Сияй, сияй, маленькая звёздочка» до конца без единой ошибки и подняла глаза на зрителей. Их лица сияли. А затем раздались оглушительные аплодисменты.

– Замечательно! – воскликнул дедушка.

– Почему мы раньше никогда не слышали ничего подобного? – удивился папа.

– У тебя получается намного лучше, чем у меня, – похвалила дочку мама.

Сердце Матильды от радости чуть не выпрыгнуло из груди.

И вдруг кто-то потянул её за штанину. Генри поманил её лапкой.

– Ты играла ужасно красиво, – шепнул он. – Так красиво, что я специально навострил свои енотовые ушки.

Матильда схватила зверька на руки и приласкала. Это была лучшая похвала, какую только она могла себе представить.

Ночное шествие

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И ни одна ночь тоже…

Матильда и Йоши листали новый выпуск детского журнала. Бабушка Хильда была за стойкой кафе и размазывала ножом клубнично-сливочный крем по черничному торту.

Дедушка Пер отнёс попробовать по кусочку Матильде и Йоши.


День экспериментов бабушки Хильды

– Вот что я ещё хочу! – вдруг громко воскликнул мальчик, тыча пальцем в картинку в журнале. – Всегда мечтал!

Бабушка подняла удивлённый взгляд от клубнично-чернично-кремового торта, а дедушка чуть не уронил все тарелки.

– Всегда мечтал напугать меня до смерти? – спросил он внука и усмехнулся.

– Нет, – ответил Йоши, качая головой. – Погулять ночью с факелом. Вот так!

Мальчик поднял журнал повыше. На картинке были изображены дети, шедшие по лесу с факелами.

– О да! – согласилась Матильда. – Мне тоже очень нравится. Можно мы устроим шествие? Пожалуйста!

Дедушка Пер отставил тарелки, почесал подбородок и взглянул на бабушку Хильду.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.