Город теней - Ричард Ламберт Страница 48
Город теней - Ричард Ламберт читать онлайн бесплатно
Они шли по лестницам и коридорам, пока не оказались наконец на широкой башне, где ветер дул так сильно, что плащи развевались, как флаги. Небо было густого угольного оттенка. Определённо собиралась буря. Дверь на другой стороне башни не открывалась. Пока мальчики ждали чего-то, они соревновались, кто сможет дальше наклониться против ветра и не упасть. Над головами летали глупыши, которых не особо впечатляло умение мальчиков ложиться на ветер.
– Вон там живут Мечтатели.
На противоположной стороне замка, за просветом между крышами, рядом с которым крутилась ветряная мельница, за шаткими башенками, которые удерживали стальные тросы, рядом с флагштоком, об который эти тросы бились на ветру, издавая динь-динь-динь, виднелись строительные леса. Они покрывали всю морскую сторону замка, как плащ. На вершине той части замка была разбита лужайка, а на ней стоял лебедь в золотом ошейнике в виде короны, к которой крепилась золотая цепь. Лебедь не выглядел счастливым.
– Кабинет Регента тоже тут? И покои королевы Фадранги?
– Кабинет Регента, да, – Майлс наклонился поближе, чтобы Тоби его слышал. – Но королева сейчас не Фадранга. Она умерла много лет назад. Злая, жестокая женщина. Она была матерью Регента Маладайна и прошлого короля. И бабушкой сейчасошней королевы.
– Странно, – ответил Тоби.
– Что странно?
– Прекратите! – крикнул высокий человек соревновавшимся мальчикам. Дверь башни наконец поддалась. Они спустились по винтовой лестнице в деревянный коридор. Тоби сразу понял, куда он ведет. Здесь висел легко узнаваемый запах школьных обедов.
Они прошли через стойку раздачи и взяли по тарелке непонятного месива. Расселись на длинных скамьях. Все поверхности в столовой были покрыты слоем жира: столы, скамьи, приборы, даже месиво в тарелках. И всё равно все ели так жадно, будто помирали от голода. Месиво было на вкус как разогретая блевотина. Тоби давился, на глаза наворачивались слёзы. Майлс же проглотил сначала свою порцию, потом порцию Тоби. Некоторые мальчики даже вычищали свои миски до блеска ломтиками хлеба. Майлс скрылся на кухне, и у Тоби появилось немного времени подумать о королеве Фадранге. Старая миссис Блеверхассет приняла Тамурлейн за неё. Но королева Фадранга была уже много лет мертва. Что-то странное было в этой ошибке. Тоби подумал, что дело не в том, что миссис Блеверхассет была душевнобольной: одно это не превращало её в полную дуру. Она увидела в Тамурлейн что-то, из-за чего решила, что та – королева Фадранга. Но что?
Из кухни вернулся Майлс со свёртком из салфетки. Там были копчёная рыба и мясная нарезка.
После завтрака они отправились в спальни. У Тоби едва хватило времени, чтобы разделить с Альфредом рыбу и мясо, наполнить глиняную бутылку водой, положить в рюкзак высохшую одежду и, наконец, Альфреда.
– Ну всё, – сказал Майлс, – нам пора в Школу Мечтателей, чтобы намечтать тебя домой.
– Спасибо, Майлс, – Тоби широко улыбнулся.
– Улей ждёт.
Улей не имел отношения к пчёлам. Своё название он получил потому, что голоса мальчиков и девочек сливались под потолком в монотонный гул, похожий на жужжание. Впечатление усиливалось от того, что помещение было похоже на коробку, как зона вылетов в аэропорту, склад или спортивная площадка, только потолок здесь был гораздо ниже. Под Ульем было ещё много этажей, которые Тоби увидел, когда они стояли на башне, но что может находиться на этих этажах, мальчик даже не представлял.
Для каждого класса в Улье была отгорожена деревянными бортиками небольшая площадка. В школе оказались ученики разных возрастов, от малышей до восемнадцатилетних, и только самым лучшим из них предстояло стать настоящими Мечтателями. А пока что все они были просто лебедятами. На открытом пространстве Улья собралось, наверное, около тысячи лебедят. Какие-то младшеклассники дружно кричали, сгрудившись вокруг троих учеников, которые заснули стоя, свесив головы. Перед этими тремя детьми появились три коричневых облачка. Облачка раздувались, пока не лопнули, превратившись в коричневую пыль, пахнущую газами. Класс взорвался смехом и радостными звуками отвращения.
– Они начинают с Вонючек, – объяснил Майлс.
Этим утром в Улье было холодно от сквозняка, поэтому лебедятам разрешили не снимать плащи. Ледяной ветер проникал через дыру в стене, к которой плотники и стекольщики из Работ и Строительства примеряли новую раму и стекло. Майлс многозначительно посмотрел на Тоби, который в ответ расширил глаза, как бы спрашивая: «Серьёзно?» Майлс кивнул: именно в это окно Регент выбросил Гаспера.
– Эй, Тоби, глянь сюда.
Они остановились, чтобы посмотреть на какой-то из старших классов. Одну девочку вызвали в середину круга, образованного партами. Там она опустила голову и заснула. Сначала ничего не происходило, а потом в метре от неё воздух потемнел, как на закате. Один небольшой участок среди яркого утреннего света. Из темноты стало что-то прорисовываться – едва видная бледная тень. Она становилась всё плотнее и плотнее, и Тоби начал различать силуэт: громоздкий, дрожащий… дышащий? У фигуры был длинный язык, она хрипела. Её морда была покрыта мохнатыми складками. Бульдог. Но висящий в воздухе. Потом у него выросли короткие треугольные крылья. Существо потянулось вперёд, хлопая крыльями и бешено крутя хвостом, как пропеллером, но девочка держала его на месте силой своей мечты. Потом она покачнулась, проснулась – и крылатый бульдог вылетел через разбитое окно наружу, навстречу мрачному небу.
– Эй, вы двое! – крикнул учитель. – Шевелитесь!
– Самые старшие вон там, – сказал Майлс, догоняя свой класс и указывая Тоби кивком на дальний конец Улья.
– И те две девочки.
– Ага. Мы сможем поговорить с ними в перерыве.
Они прошли мимо стайки унылых недовольных подростков, которые пытались намечтать себе пары. У следующего класса было занятие по металлургии: дети создавали части какого-то уродливого оружия. Это развлекало одних лебедят, других же – расстраивало до слёз. В следующем отсеке шёл урок ботаники: измотанные одиннадцатилетки пытались намечтать десерты из цветочных лепестков. Класс Майлса зашёл в свой загончик. Там около сотни мальчиков и девочек уже рассаживались за партами. Вдоль стен стояли низкие книжные шкафы.
– Сейчас история. Фу.
Вдоль парт катилась тележка. Ученики брали с неё большие книги, с грохотом клали на свои парты и начинали читать. Вслух. Тоби взял первый том, который попался под руку. Майлс бросил на него отчаянный скучающий взгляд и тоже начал читать вслух.
Книга состояла в основном из таблиц со структурами департаментов, подразделений и отделений Администрации Ордена Лебедя, списков скучных должностей и имён скучных людей, занимавших эти должности последние четыреста лет. Встречались и интересные куски: описания соседних королевств и диких северных земель. Но в основном было скучно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments