Феникс - Келли Гардинер Страница 33
Феникс - Келли Гардинер читать онлайн бесплатно
– Не я, – возразила Эльда. – Клянусь.
– Неужели? – Лангсверд подошла ближе. Взгляд её голубых глаз пристально прошёлся по рваной одежде девушки. – У меня пропала застёжка в виде валькирии, которую подарила мне мать. Я убью того, кто её украл.
– Отлично тебя понимаю, – кивнула Эльда. – Я бы сделала то же самое. Но я не брала её.
– Обыщи девчонку, – настаивал Ивар. – И ты поймёшь, что я прав.
Лангсверд на миг задержала за Эльде взгляд, затем сделала знак двум воинам. Они схватили девушку, повалили на землю, сорвали с пояса кожаный мешочек и бросили его Ивару.
Кристофер ждал. Он знал: там ничего нет, кроме нескольких шахматных фигурок, пары обломков кремня и грецких орехов. Вскоре ценные вещи Эльды были разбросаны по земле у ног Лангсверд – шахматные фигурки, орехи, камни.
– Это что тут у нас такое? – Лангсверд покрутила перед лицом Эльды какой-то предмет.
Молот Тора.
– Это моё, – Кристофер попытался вырвать у неё подвеску.
– Отойди, Локи, – велела ему Лангсверд и подняла руку выше. – Ты прекрасно знаешь, что он принадлежит мне.
– Когда-то – да, – согласился мальчик. – Но не сейчас.
Он повернулся к Эльде.
– Клянусь, – сказала та, не сводя глаз с Лангсверд, – я вижу его впервые.
– Ложь! – крикнул Ивар так громко, что она вздрогнула. – Ты обокрала Лангсверд, меня, всех нас. Ты тайком пробиралась ночью в наш стан, чтобы воровать.
– Неправда. – Эльда попыталась высвободиться из крепкой хватки двух огромных воинов. – Спросите у странного мальчика. Он скажет вам.
– У него? – засмеялся Ивар. – Так мы ему и поверили.
Кристофер сердито посмотрел на Эльду.
– Эта штука была у тебя всё это время? Может, поэтому я и не смог пройти в ту дверь?
– Нет, – произнесла она со слезами на глазах. – Ты должен мне верить. Ты мой друг. Я бы никогда не стала красть у тебя. Кто-то подложил его мне, чтобы это выглядело как кража.
– Зачем кому-то это делать? – возразил Кристофер, но в глубине души знал: она говорит правду.
– Ещё одна ложь, – сказал Ивар. – Она воровка, а мальчишка – шпион, да и вообще, он слишком странный.
Лангсверд взглянула на Ивара.
– Ты всё ещё считаешь мальчишку врагом?
Викинг кивнул.
– Они оба – враги.
Лангсверд сделала знак воинам, державшим извивающуюся Эльду.
– Тогда они оба должны умереть.
– Нет! – в ужасе крикнул Кристофер.
Его охватила паника. Ивар схватил его руку и завел её за спину. Кристофер дёрнул ногой и попал ему в колено. Ивар выругался. Кристофер извернулся и почти вырвался, но в следующий миг клинок Ивара упёрся ему в горло.
– Не двигайся, маленький Локи, и твоя смерть будет лёгкой.
– Меня сейчас стошнит.
– Трус, – прошипел Ивар ему на ухо.
– Теперь ты признаешься? – спросила Лангсверд. – Скажи мне правду, и, так и быть, я обращу тебя в раба и не стану убивать.
– Я говорил тебе не один раз, – сказал Кристофер. – Я не шпион. И Эльда не воровка. Она не приходила в ваш стан по ночам. Я бы это заметил. Если она клянётся, что не брала Молот, я ей верю.
«Кольцо, – беззвучно взмолился он, – если ты когда-нибудь собираешься переправить меня обратно, сейчас самое время».
Он энергично потёр кольцо пальцем. Ничего.
«Если я умру здесь, значит, я умру и в 1941 году? И если Эльда умрёт, моя ли в этом вина? Произошло бы что-то подобное, не будь меня здесь?»
Ивар грубо толкнул его, и он упал на колени у ног Лангсверд. Теперь он был бок о бок с Эльдой. Они посмотрели на воительницу, в чьих руках были их жизни.
– Вы обвиняетесь в тяжких преступлениях, – произнесла Лангсверд. – Что вы на это скажете? Виновны вы или невиновны?
– Невиновны, – ответил Кристофер. – Ты не понимаешь.
Лангсверд скользнула по нему взглядом, затем посмотрела на Эльду.
– Ты могла бы стать великой воительницей, – вздохнула она. – Но вместо этого ты…
– Спроси его, – Эльда кивнула на Ивара. – Он отобрал подвеску у мальчика пару минут назад, в драке. И пусть он расскажет, что он закопал прошлой ночью в старом городе.
Лангсверд растерянно заморгала.
– Не слушай её, – сказал Ивар. – Она, как всегда, лжёт.
– Спроси его, – повторила Эльда.
Лангсверд пристально посмотрела на Ивара – на его унизанные перстнями пальцы, богато украшенный пояс, подбитый мехом плащ и смертоносный топор.
– Старый друг, – произнесла она наконец, – где ты был на восходе луны? Мы вышли на охоту за вором. Мы искали тебя, чтобы взять с собой, но так и не нашли.
Ивар презрительно фыркнул.
– Ты же не станешь обращать внимание на эту чушь.
– Возможно, и не стану. Но скажи мне, где ты был?
– Я искал мальчишку, – ответил викинг. – Я знал, что он мог где-то прятаться и наблюдать за нами.
– И? – кивнула Лангсверд. – Ты хотел найти его сам?
– Именно. Ты приказала мне не спускать с него глаз, но я его упустил. Он сбежал. Я должен был искупить свой промах.
– Понятно. – Лангсверд скрестила руки на груди.
– Меч или топор? – сказал Ивар. – Как ты хочешь, чтобы они умерли?
Лангсверд наклонила голову и посмотрела на двух пленников у её ног.
– Пусть те, кто предал меня, почувствуют боль. Равную той, которую они мне причинили.
– Я не предавал тебя, – возразил Кристофер. – Никогда не предавал.
Лангсверд медленно вытащила из ножен меч. Воины грозным полукругом стояли за её спиной.
– Не делай этого! – взмолился Кристофер. – Пожалуйста. Просто отпусти меня домой.
– Если тебе нужна кровь, убей меня, – раздался голос Эльды. – Но мальчик не сделал ничего плохого. Клянусь.
– Ты готова пожертвовать собой, чтобы спасти этого обманщика? – удивилась Лангсверд.
Эльда кивнула.
– Да, я готова.
– Ты настоящий воин, – сказала Лангсверд.
– Я хотела им стать. Но теперь молюсь только о храброй смерти.
– И ты её получишь, – кивнула Лангсверд. – Это я тебе обещаю.
На мгновение все умолкли. В тишине Кристофер на прощанье прислушался к звукам Лондона: начинался прилив, и река – его река – бурлила и пенилась, ветер принёс далекий крик чайки, кто-то рубил дрова для костра, воины смеялись на берегу.
Это были прекрасные звуки. Теперь ему всё было ясно. Не было никаких сомнений, что кольцо, Молот и пол храма связаны между собой и что его судьба была частью их истории во времени. Но когда он умрёт, эта история закончится. Этого не должно произойти. Он попал сюда по ошибке. Это какое-то наваждение.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments