Загадка старой колокольни - Энид Блайтон Страница 19
Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно
Ни Барни, ни водитель не проронили друг другуни слова. Миранда тоже сидела тихо, прижавшись к плечу Барни. Ей явно не нравилсясидящий рядом человек.
— Вот тебе Лиллингейм, — наконец произнесводитель, затормозив.
Больше ничего не сказав, он молча следил, какБарни выходил из машины. В темноте Барни не мог как следует разглядеть его лица.
— Спасибо, — сказал он. — Но, может, вы мнеответите напоследок на один вопрос: что такое у вас в фургоне, чего такиспугалась моя обезьянка?
— Еще чего! — рассерженно фыркнул водитель итак рванул с места, что Барни едва успел отскочить.
Улыбнувшись, мальчик успокаивающе погладилМиранду.
— Так это и осталось тайной, — сказал он. —Вот если бы ты умела говорить по-настоящему, ты бы рассказала мне, что тамбыло. Неприятный тип — грубиян и невежа, правда?
Барни шагал по дороге до тех пор, пока недошел до указателя. Он облегченно вздохнул, потому что на нем, освещеннаясветом луны, появившейся из-за облаков, красовалась долгожданная надпись (сострелой): «Ринг о'Беллз».
— Неплохо, такой путь за один день... — похвалилсебя Барни. — Но проблема в том, что искать сейчас Роджера и остальных ужепоздно. Поэтому мы с тобой просто дойдем до деревни и поищем, где бы нам переночевать.
Пока он шел по дороге, луна скрылась за темнымиоблаками, которые очень быстро наплывали с запада. Вскоре пошел дождь, и Барниподнял воротник куртки. Подумав, не укрыться ли в кустах живой изгороди, онвсе же решил продолжить путь. Мелкий дождь должен скоро кончиться.
Он зашагал дальше, только теперь Миранда сиделау него за пазухой — она терпеть не могла сырость. Так они добрались до второгоуказателя на развилке дорог, который гласил: «Ринг о'Беллз — две мили».
Барни решил, что это не так уж далеко. Дождьедва накрапывал, поэтому, тихонько насвистывая, он двинулся дальше. Завтра он встретитсясо своими друзьями! Он не видел их уже несколько месяцев. Здорово будетповидаться с ними опять!
Он прошел по пустынной дороге, миновав небольшиедомики и несколько ферм, и наконец оказался в деревне Ринг о'Беллз — тихой,темной и без единого огонька. Барни остановился, решая, что делать дальше.
Дождь припустил снова, уже довольно сильный,и провести ночь под открытым небом ему не очень хотелось. «Надо бы найти стогсена и зарыться в него», — решил он и двинулся дальше, наклоняя голову под яростнымиструями дождя. Внезапно он увидел перед собой большое мрачное здание. В егочерной тени ночь показалась еще темнее. «Что бы это могло быть? — подумал мальчик.— Если церковь, можно взобраться на крыльцо и переночевать там. Все лучше, чеммокнуть под дождем». Он осторожно двинулся по выложенной каменными плитамидорожке, но, подойдя вплотную, остановился.
Его чуткий слух уловил негромкие голоса. Откудаони доносятся? Барни шмыгнул в тень кустов и притаился. Послышался звук тихозакрывшейся двери, и кто-то прошел по дорожке, стараясь неслышно ступать погравию. Барни приблизился к воротам и, к своему изумлению, через несколькосекунд услышал, как заработал автомобильный двигатель. Но ведь он не виделникакой машины! Должно быть, ее поставили в тени живой изгороди, иначе он быее обязательно заметил.
Барни на цыпочках подбежал к воротам. В машинесидел какой-то человек. Раскуривая сигарету, он не подозревал, что за ним наблюдают,и, когда вспыхнуло пламя зажигалки, Барни узнал его!
«Это же он подвозил меня до Лиллингейма, и яменял ему колесо! — подумал он. — Низенький, толстый, с черными как смоль бровямии выдвинутым вперед подбородком. Я разглядел его лицо, когда мы проезжали мимофонаря. Жалко, что я его заметил только сейчас. Что это он здесь делает?»
Барни проводил глазами знакомый фургон,удаляющийся по дороге. Его красные огни вскоре растаяли в темноте. «Надо было запомнитьномер», — подумал Барни, но свет задних огней был слишком слаб, чтобы можнобыло хоть что-то раз-> глядеть.
Мальчик вновь повернулся к непонятному строению,размышляя, что бы это могло быть. Ясно, что не церковь. Может, частный дом?
Дождь прекратился, опять вышла луна, и Барни,опасаясь, что его заметят, быстро шагнул в тень. Он заметил у парадной дверибольшую доску с надписью. Осторожно подкравшись, он прочел надпись.
Ха! Это всего лишь какая-то историческая достопримечательность,что-то вроде музея. Барни задумался. А нельзя ли переночевать где-нибудь там,внутри? Он уже успел промокнуть до нитки, и ему очень хотелось сбросить с себямокрую куртку. Внутри кто-то определенно есть, он ведь слышал голоса покрайней мере двух человек, а вышел и уехал на машине только один. Может, лучшене пытаться проникнуть внутрь? Еще схватят и арестуют как вора...
Только Барни об этом подумал, как за дверьюпослышались осторожные шаги. Он поспешил спрятаться за углом дома. Судяпо звуку, дверь тихонько отворилась, затем ее так же бесшумно закрыли изаперли на ключ. Кто-то едва слышно прошел по дорожке, стараясь держаться в тенидеревьев.
Внезапно этот «кто-то» кашлянул. Барни удивленнозамер — перед ним была женщина! С какой целью понадобилось женщине вот так,среди ночи, бродить в темноте? Когда фигура растворилась во мраке аллеи инаступила тишина, Барни подошел к двери и подергал ее. Разумеется, былозаперто. Он обошел дом, но обнаружил, что все окна закрыты, а некоторые дажезадвинуты ставнями. Свет луны упал на одно из окон, и Барни с любопытствомзаглянул в него.
«Ух ты! Дом-то не пустой, там полно мебели!Настоящей мебели, а не каких-то там витрин или стендов, как это обычно бывает вмузеях, — удивился Барни. — Вот бы попасть в эту комнату! Можно было быспокойно выспаться на том старом диване!»
На одной из стен дома рос густой плющ. Барнипосмотрел вверх на его плотный зеленый занавес и заметил на втором этаже окно.Можно попытаться его открыть. Попробовав на прочность стебли плюща, Барниобнаружил, что они были толщиной с руку, а значит, легко выдержат его вес. Он скошачьей ловкостью полез вверх, на всякий случай проверяя каждый стебель.Миранда взбиралась по плющу самостоятельно, перескакивая с ветки на ветку слегкостью, которой Барни даже позавидовал.
Добравшись до цели, он обнаружил, что былправ. Шпингалеты маленького двустворчатого окошка были сломаны, и, следовательно,оно было незаперто. Под его рукой рама легко распахнулась, и Барни понял, чтобез труда сможет перелезть в комнату через подоконник. Мальчик подтянулся, иМиранда немедленно вспрыгнула к нему на плечо. Она уже увидела открытое окно идогадалась, что Барни хочет залезть внутрь. Не прошло и минуты, как обаоказались в комнате.
В этот момент луна снова спряталась за тучу, иБарни оказался в кромешной темноте. Дождавшись, когда луна появится вновь, оногляделся. Это была комната со старинным убранством, судя по всему — спальня. Вцентре располагалась огромная кровать с балдахином на четырех резных ножках.Она была почти полностью закрыта свисающими сверху занавесями, книзузабранными потускневшими золочеными кольцами.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments