Загадка старой колокольни - Энид Блайтон Страница 18

Книгу Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон читать онлайн бесплатно

Загадка старой колокольни - Энид Блайтон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Энид Блайтон

— Это они послали тебя сюда, да? — произнесон, кивнув в сторону кабины. — Они знают, что обезьяны — моя слабость. Садись,парень, и устра-ивайся*поудобнее. Куда тебе ехать?

Барни показал конверт с адресом. Толстяк раз­ложилкарту и внимательно посмотрел на нее. Потом он ткнул пальцем с грязным ногтем вка­кую-то точку и передал карту Барни, после чего протянул руки к Миранде, ималышка, не разду­мывая, прыгнула ему на плечо. Барни это удивило.

— Они все меня знают, — сказал незнакомец,подмигнув Барни. — Каждый раз, как возвраща­юсь в Лондон, я иду в зоопарк. Тыбы знал, что творят обезьяны, как только завидят меня! Сбега­ются ко мне совсей клетки и тянут свои ручонки сквозь прутья за угощением. Собаки — это нето! По мне, лучше обезьян никого нет. Или вот кош­ки, к примеру, — их можетбыть дюжина, а вот обезьяны...

Так он трещал без умолку, и вскоре Мирандатоже начала что-то лопотать. Барни изумленно поднял голову от карты. В этихдвоих странным образом прослеживалось определенное сходство! Лицо толстяка смелкими чертами и изрезанное множеством морщинок, маленькие блестящие глаза иусы очень напоминали обезьяньи. Правда, усы были намного гуще. Было видно, чтоАльф полу­чал от беседы с Мирандой огромное наслаждение.

На этот раз путешествие Барни проходило с го­раздобольшим комфортом, чем предыдущее. Фур­гон был забит мягкой мебелью, и Барни сосвоим попутчиком удобно устроились в больших мягких креслах, пружины которыхуспешно сглаживали все бугры и неровности на дороге. Барни почувст­вовал, чтоего неудержимо клонит ко сну.

Он уже изучил карту, правда, ничего в ней непонял. Все, что ему нужно, он и так знал: нужно слезть в третьем по счетубольшом городе и там поймать попутку до Лиллингейма. А от него уже можно ипешком дойти.

Когда фургон остановился в городе, в которомБарни нужно было выходить, низенький толстяк с обезьяньим личиком, прощаясь сМирандой, чуть не плакал. Обезьянка тоже льнула к нему, словно ей не хотелось сним расставаться, но, увидав, что Барни спускается по ступенькам фургона, однимпрыжком приземлилась на плечо хозяина, пома­хав своему опечаленному новомудругу рукой.

— Ну ты молодец! Помогла отвести ему душу изаработала для нас удобную поездку, — похвалил Барни Миранду, поджидая на углуочередную по­путку.

К этому времени уже почти стемнело, и Барниначал сомневаться, успеет ли он в Ринг о'Беллз во­время, чтобы сегодня же повидатьребят.

Почти в полной темноте показался небольшойзакрытый фургон. Когда он проезжал под фона­рем, Барни заметил на нем надпись:«Пиггот, электрик». Шагнув на дорогу, Барни выставил руку с поднятым большимпальцем, однако маши­на не остановилась. Наоборот, прибавив скорость, онапроскочила мимо. Привычный к таким вещам Барни вернулся на обочину, но тут жеувидел, что фургон все-таки затормозил немного впереди. «Может быть, все-такииз-за меня?» — подумал Барни.

На всякий случай подойдя к машине, он уви­дел,что дело вовсе не в нем. Просто у фургона про­кололось переднее колесо, и водитель,выйдя из кабины, уныло его разглядывал.

— Не повезло, приятель, — сочувственно про­говорилБарни, подойдя поближе. — Как это оно вдруг пропоролось? Помощь не нужна?

— У меня с этим колесом давно проблемы, —мрачно проворчал водитель, полноватый невысо­кий мужчина. Большего в темнотеБарни разгля­деть не смог. — Ты, парень, что-нибудь смыслишь в том, как менятьколеса? Не хочу руки пачкать, а все мастерские сейчас закрыты. Я тебе заплачу,если сможешь его заменить.

— Да, это я умею, — с готовностью отозвалсяБарни. — А если бы вы подвезли меня до Лиллин­гейма, сэр, то никакой другой платыи не надо. Если это, конечно, вам по пути.

Мужчина задумался. Чиркнув спичкой, он ссомнением оглядел Барни, видимо, опасаясь, что перед ним какой-нибудь бродягаили жулик. Уви­дев, что это всего лишь подросток, он явно успоко­ился.

— Хорошо. Ты мне меняешь колесо, а я подво­жутебя до Лиллингейма. Это мне по дороге, — сказал он.

Барни был доволен. Он сразу взялся за работу,а Миранда тем временем уселась на крышу фурго­на, наблюдая за ним. Через некотороевремя она вдруг исчезла, и водитель беспокойно оглянулся, ища ее глазами.

— Куда это твоя обезьяна подевалась? — спро­силон. — Уж не в фургон ли ко мне залезла?

— Миранда! — позвал Барни.

В фургоне послышалась возня, и мордочка Ми­рандывнезапно появилась в маленьком открытом окошке кабины фургона рядом с сиденьемводи­теля.

— Залезла-таки! — воскликнул хозяин фурго­на.— Гони ее оттуда немедленно!

— Она ничего плохого не сделает, сэр, — попы­талсяуспокоить его Барни, но Миранда опять ис­чезла внутри фургона. Она была оченьлюбопытна и обожала со всей тщательностью обследовать не­знакомые места.

Внезапно из фургона донесся ее душераздираю­щийвизг. Барни схватил фонарик, который одол­жил ему для работы водитель, и сунулего в откры­тое переднее окошко. Он успел заметить, как на дне фургона шевельнулосьчто-то белое. Миранда, забившись в дальний угол, дрожала от страха.

Барни хотел получше разглядеть, что это было,но мешали громоздившиеся в фургоне мешки и ящики.

В следующее мгновение чьи-то руки грубо отта­щилиего от машины и вырвали из рук фонарик.

— Убирайся отсюда вместе со своей обезь­яной,— закричал водитель. — Нечего крутиться вокруг моих товаров.

— Хорошо-хорошо, — проговорил Барни, ко­торогоудивила такая неожиданная вспышка гне­ва. — Иди сюда, Миранда. Что тебя такнапугало?

Обезьянка выбралась наружу и, дрожа всемтельцем, вскочила на плечо Барни. «Что же могло привести ее в почти полуобморочноесостояние? » — подумал мальчик, но вслух спросил:

— Мне закончить с колесом, сэр? Вы извините,что обезьянка пролезла внутрь, она такая любо­пытная.

Мужчина ответил не сразу.

— Ну, ладно, заканчивай с колесом да пошеве­ливайся,— наконец грубо проговорил он. — Не торчать же мне всю ночь на дороге!

Глава XII. ЗАГАДОЧНЫЙ ФУРГОН

Барни молча продолжал свою работу. По-прежнемуиспуганная Миранда ни на секунду не сходила с его плеча. Вспомнив нечто белое,шевелящееся на полу фур­гона, мальчик вздрогнул. Что это было? Что-то, ужаснонапугавшее Миранду, это ясно. Скорее всего что-то живое. Или нет?

— Благодарю, — сказал хозяин фургона, когдаБарни закончил. — Вот, держи деньги, но подво­зить тебя не буду, я передумал.

— Но как же так, сэр? Уговор дороже денег, —произнес Барни, прошмыгнув на сиденье рядом с водителем. — Мне нужно, чтобы выменя подвез­ли, а не деньги. И не пытайтесь столкнуть меня с сиденья, а то мояобезьяна вам задаст. Она знаете, как кусается!

Мужчина выругался себе под нос, постоял не­многои уселся за руль. Он резко нажал на педаль газа, и грузовик помчался в ночь, освещаядорогу мощными фарами.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.