Булочки с победой - Линнеа Свенссон Страница 17

Книгу Булочки с победой - Линнеа Свенссон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Булочки с победой - Линнеа Свенссон читать онлайн бесплатно

Булочки с победой - Линнеа Свенссон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Линнеа Свенссон


Булочки с победой

Матильда и Йоши как раз тащили на сеновал спальный мешок Генри. Ну а енот волок за собой загадочный зелёный чемоданчик.

– А что внутри? – спросила девочка.

– О, это на крайний случай, – ответил Генри.

– Какой ещё крайний случай? – испугался Йоши. – Ты говоришь про грабителей, да?

Генри покачал головой.

– Нет, я совсем про другое. Я, скорее, предположил, что кто-нибудь может проголодаться.

Енот поднял чемоданчик и крепко прижал к себе.

– Понимаю, – сказала Матильда и подмигнула Генри. – Тогда лучше поставь чемодан поближе к своему спальному мешку.

Линда, хозяйка фермы, тоже поднялась по лестнице на сеновал.

– Как вы здесь устроились, всё хорошо? – спросила она.

Линда опустилась на сено возле Матильды.

– Я хотела поблагодарить вас обоих, – продолжила она. – Уж не знаю, как вам удалось выяснить, но вы угадали. Сегодня утром я гуляла с Герти в лесу, и вдруг появился лось. Как его зовут, вы сказали? Впрочем, это не слишком важно. Они отлично ладят. Теперь ясно, почему Герти использовала любую возможность, чтобы сбежать к другу. Спасибо вам.

– Пожалуйста, – ответила девочка. – Дело в том, что один из нас понимает язык пони. Ну… или почти понимает. – Матильда таинственно улыбнулась. – А лося, вообще-то, зовут Пелле…

Когда стемнело, все трое забрались в своё убежище на сеновале.

– Вы почитаете мне сказки? – попросил Генри, устроившись в спальном мешке.

Йоши взял в руки книгу и фонарик.

– Конечно. Про кого бы ты хотел послушать? Про маленьких котят или про плюшевых мишек?

– Лучше о мишках, – выбрал Генри.

Мальчик начал читать, а Матильда и Генри с интересом слушали его.

Затем пришла очередь Матильды. Она выбрала историю про увлекательную игру в футбол и ещё одну: про влюблённую корову.

Дочитав, она тихо спросила:

– Вы уже спите?

– Да, – пробормотал Йоши. – Почти…

А Генри только заворчал. Маленький енот уже видел сны.

Бряк, бряк, бряк, бах, бах.

Посреди ночи Матильда проснулась. Что такое? Кончик её носа совершенно промок. Она зевнула и села. Снаружи раздавался плеск. А прямо на неё что-то капало. Через дырку в крыше!

Девочка подползла к окошку вместе со своим спальным мешком. И точно. Снаружи лило как из ведра.

– Генри, Йоши! – Матильда растолкала друзей. – Вы должны мне помочь, иначе всё вымокнет.

Мальчик и енот зевали во весь рот.

– Что случилось? – сонно спросил Йоши.

– Пошёл дождь, – объяснила Матильда.

– Ах, Матильда, ну и пусть идёт, – отмахнулся Йоши. – Ничего страшного.

Он что-то пробурчал, перевернулся на другой бок и собирался было опять заснуть.

– Но вода затекает внутрь! – немного сердито воскликнула девочка. – Сено и всё остальное намокнет.

Внезапно Генри оживился.

Зверёк схватил чемоданчик и запищал:

– Помогите! Мне необходимо сухое и безопасное место для моих сокровищ!

– В крыше только одно небольшое отверстие, – сказала Матильда. – Но плохо, если на сено попадёт дождь. Оно заплесневеет, и ни одна корова не захочет его есть.

Помахивая чемоданчиком, Генри принялся размышлять.

– Придумал! – наконец выкрикнул енот.

Он открыл чемоданчик и залез внутрь обеими лапами. Наружу вылетели два мини-маффина, три бутерброда и упаковка шоколадного печенья.

– Да вот же она! – обрадовался енот, подняв лапу с куском клетчатой скатерти. – Я хотел эту клеёнку обвязать вместо салфетки, чтобы не испачкать едой спальный мешок. А ведь она не пропускает влагу: из неё получится куда лучшая изоляция для крыши, чем салфетка для еды.

– Отличная идея, – согласилась Матильда.

– Может и сработает, – решил Йоши.

– Рад, что вам понравился мой план! – Генри сунул мальчику в руку кусок клеёнчатой скатерти. – Желаю удачи на крыше!

– Что? – Йоши удивлённо посмотрел на зверька. – Я думал, ты…

– Я? Только потому, что я маленький и ловкий – и вдобавок прекрасно лазаю? Нет уж, я не готов намочить шёрстку, – возмутился Генри.

– Ты ведь настоящий енот. Когда это ты начал бояться воды? – удивилась Матильда.

Генри повёл усами, а затем носом.

– Ты права. Значит, я опять лучше всего подхожу для задания. Да… что бы вы делали без меня…

Он схватил скатерть в зубы и моментально вылез через окно на крышу. Через некоторое время капать перестало.

– Здорово, у Генри получилось! – обрадовалась Матильда.

Внезапно сеновал озарила вспышка. И загремел гром – оглушительный и зловещий.

– Бедный Генри! – вскрикнула Матильда. – Он же боится грозы!

Девочка бросилась к окну.


Булочки с победой

Генри висел на карнизе и не шевелился. Матильда взяла дрожащего енота на руки, втащила внутрь и принялась гладить.

– Не бойся, – приговаривала она. – Здесь с тобой ничего не случится. А благодаря тебе мы теперь не промокнем.

– Бы… бы… было очень громко, – шепнул он. – И мокро, и ярко.

Матильда поднесла енота, вцепившегося в неё всеми четырьмя лапами, к заветному чемоданчику.

– Давай-ка ты съешь маффин, – предложила она. – И выпьешь чаю. Это поможет справиться со страхом. А я пока вытру тебя насухо, согласен?

Енот с благодарностью кивнул и откусил кусок маффина.

– Но я больше не хочу тут спать, – сказал он. – И на улицу в грозу я тоже не выйду… – Он прижал лапки к мордочке и испуганно запищал: – Хочу в мою старую «Миеле»!

Йоши подтащил поближе к Генри нечто большое и круглое.

– Смотри-ка, стиральной машины я на сеновале не нашёл, зато обнаружил бетономешалку. Она даже похожа на «Миеле». Ну и как тебе, Генри?

– А через пару дней мы вернёмся на Виллу Чудес, – успокоила енота Матильда.

Йоши просунул спальный мешок Генри в круглое отверстие. И бетономешалка сразу стала смахивать на тёплую уютную норку.

Енот тут же забыл о «Миеле». Он улыбнулся Йоши, взглянул на бетономешалку и запрыгнул внутрь. И закрыл свои глазки, чтобы провести на сеновале остаток ночи.


Булочки с победой
Особенно шумная ночь

На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. А сегодня и ночь оказалась совсем непохожей на остальные. Генри решил поспать в палатке. К счастью, наступили летние каникулы, и Матильде с Йоши можно было дольше не ложиться.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.