Затерянный поезд - Марсель Аллен Страница 6
Затерянный поезд - Марсель Аллен читать онлайн бесплатно
Он по-прежнему говорил очень тихо, его приятель отвечал ему так же.
– Не беспокойся, старик, не беспокойся, раз мы уже тут, мы найдем их, у нас есть фото этих фраеров.
Так они вошли в двери. В вестибюле посыльные наперебой предлагали свои услуги, чтобы проводить новых клиентов в зал. Те обменялись лукавой и восхищенной улыбкой.
– Вот это класс, старик!
– Да, неслабо.
Они, казалось, были охвачены настоящим восторгом, глядя на ярко освещенный, роскошный и изысканный зал фешенебельного ресторана.
К ним, между тем, подошел метрдотель:
– Господа, у вас заказан столик?
– Еще чего? Нет…
Тут гость осекся, прикусив язык.
– Я хотел сказать, – продолжил он вежливым тоном, – что мы не звонили вам предварительно.
Он покосился на товарища, очень обеспокоенного его ляпсусом и решившего помочь ему:
– Проводите нас в такой зал, где было бы непыльно, то есть, я имел в виду, где можно поразвлечься.
Метрдотель привык к капризам разных снобов, как правило, никогда не соглашающихся сесть за предлагаемый им столик. Поэтому, думая о своем, ему было не до стилистических тонкостей новых гостей.
– Господам будет угодно выбрать большой или малый салон?
Первый посетитель опередил своего приятеля:
– Мы бы предпочли другой зал, – сказал он, явно не зная, считается ли зал, в котором они находились, большим или малым.
Гости последовали за метрдотелем и, забывшись, засунули руки в карманы. Они шли вразвалку, с любопытством разглядывая сидевших за столиками.
– А дичи-то нет, – сказал один.
– Может, они в другом зале, – ответил второй.
Они вошли вслед за метрдотелем во второй зал. Едва они приблизились к столикам, как их сомнения развеялись.
– Эй, гарсон, – сказал один из них метрдотелю, задетому таким фамильярным обращением, – мы хотим сесть вон там, в углу.
Гости уселись за несколько игриво накрытым столиком в углу большого зала «Шотландского ресторана». Более отважный из них, заглянув разочек в меню, распорядился пресыщенным тоном:
– Приготовьте нам чего-нибудь вкусненького похавать. Мы что, этих меню не видали, там всегда одно и то же.
Метрдотель с поклоном предложил им:
– Не угодно ли господам посмотреть на список вин?
Двое приятелей обменялись удрученными взглядами.
– Минеральную воду, – заказали они.
Метрдотель поклонился еще ниже. «Конечно, – размышлял он, – вид у этих людей пошлый и вульгарный. К тому же они выказали полнейшее равнодушие и редкую наглость. Это, без сомнения, богатые коммерсанты. А может, и плебеи, выигравшие крупно на бегах».
Метрдотель повернулся и позвал официантов, гордый тем, что ему оказали доверие и поручили составить меню:
– Значит, подадите двоим закуску, омары по-американски, перепелки, телятину с рисом и щавелем, сыр, десерт…
Потом он добавил:
– Счет-то будет немножко соленый, но раз желудки пустые, то стесняться тут нечего.
И, рассмеявшись, подошел к другим клиентам.
Пока метрдотель «Шотландского ресторана» пытался прощупать и оценить двух гостей, которых он усадил за угловой столик, те обменялись довольными взглядами.
– Ну, теперь ты поверил, что я знаком с хорошими манерами, стерва? Разве я не говорил именно то, что полагалось при голодном желудке?
Сообщник прошептал ему очень тихо:
– Не воображай, что ты умнее всех, Иллюминатор. Тебе бы только выпендриваться, черт побери! Разве Фантомас не учил тебя уму-разуму? А ты только что трещал, как настоящий попугай.
На что Иллюминатор, – а это был именно он! – ответил:
– Горелка, ты мне надоел, я бы прекрасно держался в великосветском кругу и без всякой на то помощи. Был бы только случай, а я бы с удовольствием… Потом, учти, это свинство, что Фантомас с нами сделал. Послал сюда и запретил всякую выпивку. Ничего, кроме минеральной воды! Испугался, похоже, что мы налижемся.
В голосе Иллюминатора звучало глубокое сожаление. Он исподтишка рассматривал соблазнительные бутылки на соседних столиках, заботливо уложенные в плетеные корзиночки. Они невольно притягивали его тоскливый взгляд.
Совершенно ясно, что Фантомас послал Иллюминатора и Горелку в «Шотландский ресторан» вовсе не из удовольствия угостить их дорогим обедом.
Неразлучная парочка получила, должно быть, очень четкие и строгие наставления.
Горелка напомнил своему напарнику:
– Ты это брось, стерва, – сказал он, с высокомерным видом беря пальцами кружочки колбасы, тщательно уложенные на блюде. – Брось коситься на бутылки и заткнись. Ты лучше порубай. А вот и фраеры!
Горелка обратил незаметным движением руки внимание Иллюминатора на трех молодых людей и двух чрезвычайно элегантных женщин, чьи прически украшали пышные султаны. Они только что вошли и направились к одному из столиков.
– Разве нам не повезло? – продолжал Горелка. – Сидим себе тихо-мирно, а тут подваливают эти чуваки и чувихи и прямо за соседний столик!
– Молчи, старик. Сейчас начинается комедь.
Иллюминатор согласился:
– Точно. Давай жевать потихоньку, но держать ухо востро.
Они договорились, что больше – ни слова.
В это время элегантная публика занимала места за столиком, который оказался столь удачно по соседству.
– Дорогой! Вы поухаживаете за нами?
– Ни за что на свете, моя красавица.
– Это почему же, мой хороший?
– Если я буду ухаживать за вами, это даст вам определенные права.
Пока новые гости церемонно усаживались, на почтительном расстоянии застыли официанты, поближе к столику лебезил метрдотель.
Наконец все уселись. Молодая, очень смуглая женщина откинула на банкетку медленным и томным движением длинную шелковую шаль.
Справа от нее расположился молодой человек с гладко выбритым и густо напудренным лицом, на пальцах его красовались перстни. По правую руку от него сидела очень тоненькая белокурая женщина с прической мадонны и самыми прекрасными на свете глазами.
По другую сторону столика сидели двое молодых людей, один ярко выраженный блондин, другой смуглый, с напомаженными волосами, и, что самое примечательное, – из-за манжеты у него вызывающе выглядывал лиловый носовой платок.
Все очень долго и тщательно изучали меню. Когда наконец был сделан заказ и наполнены рюмки, беседа возобновилась.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments