Искушение Данте - Джулио Леони Страница 5

Книгу Искушение Данте - Джулио Леони читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Искушение Данте - Джулио Леони читать онлайн бесплатно

Искушение Данте - Джулио Леони - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джулио Леони

Данте поднялся на ноги и осторожно приблизился к краю провала. Посмотрел вниз, пытаясь оценить его глубину. Скорее всего, раньше под храмом была крипта. Или церковь построили на месте римской виллы с глубокими резервуарами для сбора воды. Данте с трудом оторвал взгляд от бездны и посмотрел в сторону апсиды.

Рядом с ним засопел наконец догнавший его капитан.

— Мессир Данте! Слава богу, вы не упали!

Однако поэту показалось, что радость капитана притворна… Отстранив его властным жестом, Данте прижался к стене и осторожно обошел провал с края. Теперь он хорошо видел небольшую группу вооруженных людей, стоявших у стены апсиды и державших факелы. Рядом с ними было какое-то сооружение из бревен, верх которого терялся в темноте под сводом церкви. Свет от факелов падал на высокого человека, стоявшего перед стражниками. Среди всеобщего возбуждения незнакомец выглядел олицетворением спокойствия. Человек стоял лицом к нефу.

В неподвижности загадочного незнакомца было что-то противоестественное. Лицо его было скрыто полупрозрачной вуалью. Человек стоял прямо, сложив руки за спиной.

Неподвижный незнакомец казался одновременно жертвой и немым свидетелем преступления.

Капитан осторожно подошел поближе, продолжая тем не менее прятаться за спину Данте.

Поэт решительно вырвал факел из рук у одного из стражников и поднес его к незнакомцу. Действительно, тот был мертв…

Его тело, облаченное в серые одежды, опиралось на одно из бревен, удерживавших строительные леса. Руки связаны за спиной, ноги расставлены, а колени чуть согнуты, как для прыжка. Голова и шея покойника покрыты слоем известки, скрывавшей черты его лица, так что опознать его было невозможно. Так вот почему капитан не мог назвать имя жертвы…

Данте поборол желание броситься на помощь стоявшему перед ним человеку.

Нет! Он, конечно же, мертв! Таким неподвижным может быть только труп…

Руки убитого были привязаны к бревну, а засохший известковый раствор поддерживал ему голову. Труп так и стоял, слегка подавшись вперед, как зловещая носовая фигура корабля. Данте подумал, что такое украшение подошло бы ладье Харона.

— Теперь вы видите, почему мы решили поставить в известность городские власти? Наверное… Нет, тут точно не обойдется без Святой Инквизиции! Эта церковь осквернена, в ней поселился демон! — бормотал капитан.

«Человек невероятно жесток! — подумал поэт. — Вот еще одно тому доказательство!»

— Вы правильно сделали, что меня позвали, — медленно проговорил Данте. — Что же до Инквизиции, — оставим ее сейчас в покое. Никогда не поздно обратиться к ней за помощью, если это понадобится.

Данте придвинулся к трупу еще ближе. При жизни этот человек был примерно его же роста. Поэта пробрала дрожь, его охватило чувство, что покойник наблюдает за ним из-под известковой маски. Но почему же он не падает под тяжестью своего веса?!

Взяв у одного из стражников кинжал, Данте решительно разрезал веревки на руках у покойника. Мертвые руки упали вперед, при этом труп остался стоять. Стражники испуганно зашептались и стали креститься.

Данте провел рукой по известковой маске. Она полностью высохла и затвердела. Непохоже на обычный строительный раствор. Наверное, убийца добавил в нее какой-то клей. Данте несколько раз ударил по известке на шее у трупа, расколов ее в нескольких местах. Известка начала осыпаться… Вот показалась привязанная к бревну петля на шее трупа. Эта веревка и держала его на ногах. Капитан за спиной у Данте облегченно вздохнул.

Известка продолжала сыпаться, в первую очередь там, где ее слой был тоньше всего. На свет появились пучки волос с проседью. Однако на лице известка не поддавалась. Словно ее держала лапа демона, который не желал, чтобы убитого опознали.

По народным поверьям, вторая смерть — смерть души — наступала лишь через два часа после первой смерти — смерти органов чувств. И за эти два часа еще можно было вернуть умершего к жизни с помощью особых некромантических ритуалов.

Может, убийца хотел быть уверенным в том, что покойника не воскресит ни один самый искусный маг?!.

Убедившись в том, что на затылке убитого больше нет известки, Данте решительно рванул маску, она поддалась, обнажив наконец лицо мертвеца.

За спиной у Данте послышались сдавленные крики стражников, в ужасе отшатнувшихся от покойника. Даже капитан застонал и перекрестился.

Не шевелились только покойник и ошеломленный Данте, державший в руках маску. Перед его глазами открылось страшное зрелище. Поэту очень хотелось водрузить маску назад и отпрыгнуть в сторону от прокаженного, готового заключить его в свои объятия.

Вокруг поднялась страшная суматоха. Вне себя от ужаса, стражники бросились назад к пропасти. Их капитан сначала последовал их примеру, но потом, наверное, устыдился и остановился. Данте тоже шагнул назад, но лишь для того, чтобы поднять брошенный стражниками факел. Защитив нос и рот вуалью от заразных испарений, он снова осветил мертвеца.

Поэт с трудом взял себя в руки. Известка, прочно прилипшая к лицу убитого, отстала от него с целыми лоскутами кожи, оставившими после себя жуткие кровавые раны. В других местах кожа оторвалась вместе с волосами. Лицо мертвеца было страшно обезображено, но запястья и шея почти не пострадали. Данте набрался храбрости и приподнял рукава одежды на трупе до самых локтей. На руках тоже не было следов заразы. По всей видимости, убийца облил незнакомца известковым раствором, пока тот был еще жив, и тот умер от удушья. Присмотревшись к покойнику, Данте откинул с лица вуаль. Увидев это, капитан немного успокоился и осторожно приблизился.

— Значит, он не…

— Успокойтесь. Это не прокаженный и не чумной. Судя по его мышцам, в момент смерти он прекрасно себя чувствовал.

Капитан оправился от первого испуга и разинув рот разглядывал труп.

— Ну да! — воскликнул он. — Это он!

— Вы его знаете?

— Да! Я узнал его даже в таком виде. Это Амброджо. Знаменитый художник с севера Италии.

Данте осмотрелся по сторонам.

— В храме наверняка замыслили грандиозную реставрацию, если обратились к такому умельцу! — Он озадаченно почесал свой затылок. — Вот это да! И как некстати! Во Флоренции и так неспокойно. Не хватало только убийства знаменитого мастера. Да еще такого зверского! Что будет, когда о случившемся узнают земляки убитого? Их месть будет страшной!

В душной церкви словно пахнуло ледяным ветром.

— Строитель… — пробормотал Данте.

— Архитектор! — уточнил капитан. — И великий мастер мозаичного дела. Он отвечал за реставрацию этой церкви. Как же его, по-вашему, убили?

Данте ответил не сразу. Да и вообще его больше интересовали мотивы, а не способ убийства несчастного. Впрочем, любопытство капитана было оправданным. Ведь характер событий часто указывает на их причины!

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.