Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 27
Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Смит кивнул.
– И как же он поступил?
– Не знаю, мистер Мейсон. Я находился довольно далеко и немог приблизиться, не вызвав подозрений. Однако одну деталь я подметил: стоявозле дверей, Дженнингс согнулся, и его левый локоть опустился довольно низко.
– Это уже подсказка. Давайте посмотрим, чьи тут фамилии.
Мейсон вынул из кармана блокнот и переписал фамилии жильцов.
– Полдюжины, – заметил адвокат. – Многовато.
– Я предлагаю следующее, мистер Мейсон, – произнес Смит. –Оставайтесь здесь, просмотрите имена в списке жильцов, а потом по очередиподносите большой палец к кнопкам, словно собираетесь нажать на одну из них. Ая вернусь к тому месту, где сидел в машине. Таким образом часть кнопок мысможем исключить.
– Прекрасная мысль! – воскликнул Мейсон.
Адвокат подождал, пока сотрудник Дрейка не занялнаблюдательный пост, а потом по очереди коснулся шести последних кнопок большимпальцем.
Когда он закончил свои манипуляции, оперативник вернулся исообщил:
– Мне кажется – нижняя в левом ряду, мистер Мейсон. Вашлокоть находился точно в таком же положении, как тогда у Дженнингса.
Мейсон взглянул на вставленный в ячейку листок.
– Мисс Грейс Халлум, – прочитал он. – Давайте попробуемпозвонить?
– А что вы собираетесь ей сказать? – поинтересовался Смит.
– Я – ничего. Говорить будет она.
Адвокат решительно нажал кнопку звонка.
Ответа не последовало.
Мейсон снова нажал на кнопку, потом еще раз. Затем решилнажать на ту, под которой значилось «Администратор».
Секунду спустя прозвучал ответный сигнал, и Мейсон со Смитомоказались в небольшом холле. За стойкой в углу открылась дверь, и появиласьухоженная дама интеллигентного вида. На первый взгляд ей можно было дать летпятьдесят. Она улыбнулась мужчинам и спросила:
– Что вам угодно, господа?
– Есть пустые квартиры? – поинтересовался Мейсон.
Она покачала головой.
– Насколько мне известно, квартира Грейс Халлум должна былаосвободиться, – продолжал Мейсон. – Я звонил ей, но она не отвечает. Вычто-нибудь слышали о ее отъезде?
– Конечно, – администратор кивнула. – Она уехала нанекоторое время. Просила меня последить за ее канарейкой.
– И давно она уехала?
Женщина с любопытством посмотрела на Мейсона.
– Вы что, детектив? – спросила она.
Мейсон улыбнулся и показал пальцем на Смита.
– Вот он детектив.
– И что случилось?
– Ничего особенного, – попытался успокоить ее Мейсон. –Просто нам нужно кое-что выяснить о Грейс Халлум.
Дама поджала губы.
– Простите, господа, но я ничего не могу вам сообщить, крометого, что она уехала.
– Вместе с мальчиком? – наугад спросил Мейсон.
– Да, вместе с мальчиком.
– Чемоданы у них были?
– Если человек уезжает из дому на неопределенное время, то,естественно, берет с собой чемоданы.
– Они уехали на такси?
– Не знаю. Я не интересовалась.
– У нее есть своя машина?
– Вряд ли.
Мейсон призвал на помощь все свое обаяние.
– Вам ничем не повредит, если вы будете чуть болееоткровенны, – вкрадчиво заметил он.
– Не уверена, – возразила женщина. – И вообще, я не обсуждаюдела жильцов.
– В конце концов, это не так и важно, – согласился адвокат.– Обычная рутинная проверка – и все. А мальчик давно у нее?
– Не могу вам сказать.
– Большое спасибо. До свиданья, – попрощался Мейсон, милоулыбнулся даме и вышел из здания.
– Я что-то не понимаю, – признался Смит.
– Что не понимаете?
– Вашу тактику. Я показал бы ей свои документы и заявил, чтоее ждут крупные неприятности, если она попытается что-то скрывать.
– У меня есть лучшее предложение, – ответил Мейсон, вновьизучая список жильцов. – Так, Грейс Халлум живет в двести восьмой квартире.Взглянем, кто у нас в двести шестой и двести десятой. В двести шестой кто?
– Какая-то мисс М.Адриан, – ответил Смит.
– Позвоним ей, – решил Мейсон.
Смит нажал большим пальцем кнопку звонка.
Через несколько секунд прозвучал ответный сигнал.
Мейсон и оперативник Дрейка снова открыли дверь и вошли вхолл. Администратор уже удалилась к себе, закрыв дверь за небольшой конторкой.
Мужчины поднялись по ступенькам на второй этаж.
Мейсон постучал в двести шестую квартиру.
Дверь приоткрылась на два или три дюйма – сколько позволялатяжелая медная цепочка. Женщина с тонким длинным носом подозрительно огляделадвух мужчин.
– Что вам нужно? – спросила она.
Мейсон окинул взглядом моргающие глазки, заостренный нос,вытянутые в одну линию губы, выдающийся вперед подбородок и обратился кдетективу:
– Покажите ей свои документы, мистер Смит.
Оперативник Дрейка достал из кармана бумажник, вытащилоттуда удостоверение частного сыщика и показал женщине.
– Детективы! – воскликнула она.
– Мистер Смит – детектив, а я – адвокат, – поправил Мейсон.– Мы хотели бы побеседовать с вами.
– А вас как зовут? – обратилась она к Мейсону.
Мейсон протянул ей свою визитку.
На ее лице изобразилось удивление. Она перевела взгляд свизитки на адвоката и с открытым от изумления ртом произнесла:
– Подумать только! Сам Перри Мейсон!
– Именно так.
Она сняла цепочку.
– Проходите, – пригласила она мужчин. – Какая честь!Конечно, я не готовилась принимать гостей. В воскресенье утром я обычноустраиваю уборку. Вечером в субботу – хожу в кино… Присаживайтесь ирассказывайте, в чем дело.
– Нас интересует ваша соседка, – сообщил Мейсон.
Услышав слова адвоката, пятидесятилетняя, но резвая, какптичка, худощавая мисс Адриан застыла на месте.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments