Черный лед - Эндрю Лейн Страница 22

Книгу Черный лед - Эндрю Лейн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Черный лед - Эндрю Лейн читать онлайн бесплатно

Черный лед - Эндрю Лейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Эндрю Лейн

Кроу кивнул:

— Да, дело обстоит именно так. И говоря откровенно, у меня не так уж много надежды на успех. Это большой риск, в самом деле большой.

— А мы ни к кому не можем обратиться? — не выдержал Шерлок. — Разве нет таких людей, которые берутся за дела, от которых отказывается полиция? Какой-нибудь независимый сыщик или организация вроде американского агентства Пинкертона, о котором вы мне рассказывали?

— Да уж, здесь нужен незаурядный человек, это точно, — ответил Кроу со странным выражением на лице. — Но пока в Англии таких людей нет. — Казалось, он так глубоко ушел в свои мысли, что ему было трудно вернуться к реальности. — Ну ладно, предлагаю взять кеб и попросить кучера доставить нас к музею в Боу.

Они поймали кеб у кондитерской, но Шерлок заметил, что Кроу нарочно пропустил два пустых экипажа и остановил третий в самую последнюю секунду, когда он почти уже проехал мимо.

— Почему мы не сели в первый из них? — спросил Шерлок, как только они забрались внутрь.

— Потому что мы зацепили край чужой паутины, и я хочу быть уверен, что кеб выбрали мы сами, а не кто-то другой за нас, — ответил Кроу.

— А что плохого было во втором кебе?

Кроу улыбнулся:

— Лошадь хромала. Вряд ли она довезла бы нас до Боу. И мне не понравились усы кебмена.

Они уселись поудобнее, и тут в окошечко сверху заглянул кучер:

— Куда везти?

— Вы знаете музей Пассмора Эдвардса? — спросил Кроу.

Поездка заняла примерно полчаса, и все это время Шерлок наблюдал за разворачивающимися перед ним картинами жизни простых людей. Он видел веревки с бельем, натянутые между окнами поперек улицы; мужчин с обветренными лицами, слонявшихся без дела; разносчиков с лотками сладостей, фруктов или цветов; точильщиков, которые катили свои тачки и предлагали поточить ножи на педальном станке.

Музей оказался желто-коричневым зданием с пристройками по углам и богато украшенным портиком. Он стоял в стороне от дороги, от тротуара его отделяли газон и низенькая решетка. На вмурованном в стену недалеко от входной двери камне значилось: «Зоологический музей Пассмора Эдвардса».

— Проедете мимо и высадите нас на углу, — распорядился Кроу, обращаясь к кебмену.

Возница придержал лошадь там, где ему указали. Кроу расплатился, и они с Шерлоком сошли на тротуар.

— На здание не смотри, — приказал Кроу. — Давай просто постоим здесь и немного поболтаем. Подмечай все, что увидишь.

— Можете считать меня глупцом, — ответил Шерлок, — но я вижу, что это всего лишь музей. Не думаю, что за его фасадом скрывается что-то другое.

— Это удобное место для встречи, — заметил Кроу. — Но вряд ли здесь находится штаб заговорщиков — гораздо вероятнее, что его выбрали случайно. Если это так, мы ничего не найдем, а значит, мы слишком отклонились от пути, ведущего к уликам.

— Но внутрь заглянуть не помешает. Вдруг мы что-нибудь увидим или услышим… или кто-нибудь припомнит женщину в шляпке с вуалью.

— Дельное замечание, — похвалил его Кроу.

Он ринулся к входной двери с целеустремленностью отца, который вывел сына на прогулку.

Они вошли в пустой вестибюль, из которого вверх шла лестница, разделявшаяся на две части. Если бы не огромная стеклянная витрина в центре, можно было представить, что они находятся в холле роскошного городского особняка. В витрине был очень тщательно воссозданный кусочек леса с чучелами его обитателей: лисы, парочки горностаев, множества мышей, крыс и полевок, а также довольно потрепанной выдры — впрочем, она в этом окружении выглядела неуместно. Животные застыли в напряженных позах, словно испугавшись шума. Их черные стеклянные глаза, казалось, смотрели во все стороны одновременно.

К Кроу подошел смотритель в синей форме и такой же синей фуражке.

— Желаете два билета, сэр? — спросил он. — Всего два пенса за каждый, и рассматривайте сколько душе угодно. Сейчас здесь почти никого нет.

— Благодарю вас, — ответил Кроу, вручив ему пару монет. — С чего посоветуете начать?

Служитель минуту подумал.

— Малая галерея млекопитающих — вверх и направо, ее часто хвалят за достоверность. Или галерея амфибий — вверх и налево, там много необычных видов, которые так нравятся детям.

— Мы разделимся, — сказал Кроу, когда смотритель отошел. — Я пойду к амфибиям, а ты к млекопитающим. Встретимся здесь через полчаса, и если не найдем ничего интересного, то пойдем в следующую галерею.

— А что считать интересным?

— Так же, как и в клубе «Диоген»: все, что покажется неуместным. Все, что выделяется.

— В музее чучел?

Кроу снисходительно улыбнулся:

— Все зависит от контекста. На улице в бродячей собаке не будет ничего необычного. А в музее чучел — будет.

— Ну ладно, — с сомнением сказал Шерлок.

Вместе они поднялись на один пролет мраморной лестницы, а затем разделились. Шерлок двинулся направо, Кроу — налево.

Ступеньки вели на балкон, который тянулся вдоль всего вестибюля. Его ограждали каменные перила по пояс высотой. Несколько дверей вели с балкона в залы экспозиции. Под потолком висела хрустальная люстра с множеством свечей.

Шерлок направился к первой двери. За ней обнаружилась длинная комната, разделенная стеклянными витринами; из-за них невозможно было окинуть взглядом все помещение. Через стекло в потолке в комнату вливался яркий солнечный свет. Шерлок слышал голоса других людей, но никого не видел.

Он направился к дальнему концу комнаты. Проходя мимо витрин, он бегло осматривал их содержимое. Как и сказал смотритель, здесь была малая галерея млекопитающих. Хорек, весело выглядывавший из сухой травы, соседствовал с большой коричневой кошкой с кисточками на ушах — она сидела на куче песка, изображавшей пустыню. Барсук с яркими черно-белыми полосами на шкурке опасливо высовывался из норы всего в нескольких футах от лисы со смехотворно большими ушами, вечно бредущей через арктический снежный ландшафт. Может, кому-нибудь это и было интересно.

Шерлок задержался на минуту рядом с барсуком. Увидев его, он невольно вспомнил мертвого зверька в Фарнхеме, которым отвлек сторожевую собаку барона Мопертюи. В то время ему казалось, что худшего момента в его жизни быть не может. Знать бы ему тогда…

Он прошелся мимо витрин с бесчисленными мышами и крысами, котами и комнатными собачками и наконец добрался до конца зала. Казалось, чучела следят за ним своими безжизненными глазами. Дверь в дальней стене вела в зал поменьше, а оттуда выходили еще две двери. Шерлок выбрал одну из них наугад и прошел в следующую комнату.

И сразу увидел над собой огромную фигуру с поднятыми руками, из которых торчали зловещие шипы. Шерлок отшатнулся, чуть не упал, и только тогда понял, что это всего лишь очередная витрина, а шипы — и не шипы вовсе, а когти. И это не бородатый бандит с вокзала Ватерлоо. Выпрямившись, Шерлок смущенно отряхнул пиджак. Перед ним стоял медведь с коричневой мохнатой шкурой и вытянутой мордой, которая почему-то казалась влажной. Он был крупнее Амиуса Кроу, а это о чем-то да говорило.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.