Голос скрипки - Андреа Камиллери Страница 18
Голос скрипки - Андреа Камиллери читать онлайн бесплатно
- Могу я продать машину в Вигате какому-нибудь торговцу подержанными автомобилями? Как вы считаете?
Монтальбано не ответил, ему было абсолютно наплевать, что станется с «твинго» цвета бутылочного стекла.
- Коттедж вон тот слева, не так ли? Мне кажется, я узнаю его по фотографиям.
- Да, тот.
Доктор Ликальци элегантно развернул машину, остановился перед аллеей, ведущей к дому, вышел и стал обозревать сооружение с отрешенным любопытством заезжего туриста.
- Симпатичный. А зачем мы сюда приехали?
- Я и сам не знаю, - сказал Монтальбано раздраженно.
Доктор Ликальци обладал способностью действовать ему на нервы. Комиссару захотелось проучить его как следует.
- Знаете, кое-кто думает, что вашу жену сначала изнасиловал, а потом убил Маурицио Ди Блази, сын вашего родственника, инженера.
- Да что вы? Я с ним не знаком. Когда я приезжал сюда два с половиной года назад, он учился в Палермо. Мне говорили, что он несчастный идиот.
Зря Монтальбано старался.
- Войдем?
- Погодите, а то забуду.
Он открыл багажник, достал элегантный чемодан, вынул большой пакет.
- Фото Микелы.
Монтальбано сунул пакет в карман. Одновременно доктор вытащил из кармана связку ключей.
- От виллы? - спросил Монтальбано.
- Да. Я знал, где держала их Микела у нас дома. Это запасные.
«Сейчас как врежу ему по морде», - подумал комиссар.
- Вы мне так и не рассказали, почему ваш брак был выгодным как для вас, так и для синьоры.
- Ну, для Микелы потому, что она выходила замуж за состоятельного мужчину, пусть и на тридцать лет старше ее, а мне хотелось положить конец пересудам, которые могли мне навредить. В тот момент я готовился к значительному продвижению по службе. Пошли разговоры, будто я стал гомосексуалистом, потому что уже лет десять как не ухаживал за женщинами.
- И вы в самом деле за ними не ухаживали?
- А зачем мне было за ними ухаживать, комиссар? В пятьдесят я стал импотентом. Неизлечимым.
- Красиво тут, - сказал доктор Ликальци, обводя глазами гостиную.
Неужели ему больше нечего сказать?
- Вот кухня, - произнес комиссар и добавил: - жилая.
И тут же сам на себя разозлился. Ну зачем он сказал «жилая»? К чему? Как будто он агент по продаже недвижимости и показывает квартиру потенциальному покупателю.
- Рядом ванная. Идите посмотрите, - буркнул он чуть ли не грубо.
Доктор не заметил или сделал вид, что не заметил его тон, открыл дверь в ванную, бросил взгляд и сразу закрыл.
- Красиво тут.
Монтальбано почувствовал, как у него зачесались руки. Ясно увидел газетный заголовок: «КОМИССАР ПОЛИЦИИ, ВНЕЗАПНО ПОТЕРЯВШИЙ РАССУДОК, НАПАДАЕТ НА МУЖА ЖЕРТВЫ».
- На втором этаже маленькая гостевая комната, большая ванная и спальня. Ступайте туда.
Доктор послушно поплелся наверх, а Монтальбано остался в гостиной, закурил сигарету, вытащил из кармана пакет с фотографиями Микелы. Она была очаровательна. Улыбчивое, открытое лицо, которое он видел только искаженным от боли и ужаса.
Сигарета догорела, а доктор все не спускался.
- Доктор Ликальци!
Никакого ответа. Бегом он поднялся на второй этаж. Доктор стоял в углу комнаты, уткнувшись лицом в ладони, плечи его вздрагивали от рыданий.
Комиссар растерялся: он ждал чего угодно, но только не этого. Подошел к нему, дотронулся до плеча.
- Мужайтесь.
Доктор как-то по-детски дернул плечом и продолжал плакать, закрыв лицо руками.
- Бедная Микела! Бедная Микела!
Он и не думал притворяться: слезы, полный страдания голос - все было правдой.
Монтальбано решительно взял его под руку.
- Пойдемте вниз.
Доктор повиновался, не оглянувшись на кровать, на разорванную, испачканную кровью простыню. Ведь он был врачом и сразу понял, что должна была пережить Микела в последние минуты своей жизни. Но если Ликальци врач, то Монтальбано полицейский: увидев его в слезах, он сразу же понял, что маска равнодушия, надетая, по всей видимости, взамен утерянной мужской силы, развалились на куски.
- Простите меня, - сказал Ликальци, усаживаясь в кресло. - Я не предполагал… Ужасно умереть таким образом. Убийца держал ее лицо прижатым к матрасу, правда?
- Да.
- Я любил Микелу, очень. Знаете, она стала мне как дочь.
Слезы снова полились у него из глаз, он кое-как вытер их платком.
- Почему она решила строить дом именно здесь?
- Да она уже давно, даже еще не зная ее, создала себе миф о Сицилии. Когда приехала сюда в первый раз, была очарована. Думаю, хотела найти здесь убежище. Видите эту витрину? Там внутри все безделушки, которые она привезла с собой из Болоньи. Это говорит о том, каковы были ее намерения, не так ли?
- Не могли бы вы посмотреть, все ли на месте?
Доктор поднялся, подошел к витрине.
- Можно открыть?
- Конечно.
Он долго смотрел, потом взял старый футляр для скрипки, показал комиссару инструмент внутри, положил на место, закрыл витрину.
- Вот так, на первый взгляд, как будто все на месте.
- Синьора играла на скрипке?
- Нет. Ни на скрипке, ни на каком другом инструменте. Это вещь ее деда по материнской линии, кремонца, он был скрипичных дел мастером. А теперь, комиссар, если не возражаете, расскажите мне все.
Монтальбано рассказал ему все, начиная с дорожного происшествия утром в четверг и кончая тем, что ему сообщил доктор Паскуано.
Когда рассказ был окончен, Эмануэле Ликальци долго молчал, потом произнес только два слова:
- Генетический fingerprinting. [Отпечаток пальца (англ.).]
- Я не говорю по-английски.
- Извините. Я думал об исчезновении одежды и туфель.
- Возможно, это понадобилось, чтобы ввести в заблуждение следствие.
- Возможно. А могло случиться и так, что убийца был вынужден их скрыть.
- Потому что он их запачкал? - спросил Монтальбано, вспомнив о предположении синьоры Клементины.
- Судмедэксперт сказал, что следов спермы не найдено, ведь так?
- Так.
- И это подтверждает мою гипотезу: убийца не хотел оставлять никакого следа своих биологических образцов, которые позволили бы сделать, скажем так, его генетический отпечаток, то есть анализ ДНК. Отпечатки пальцев можно стереть, а что делать со спермой, волосами, волосяным покровом кожи? Вот убийца и решил все простерилизовать.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments