Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер Страница 18
Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] - Эрл Стенли Гарднер читать онлайн бесплатно
Мейсон на мгновение задумался.
— Займемся телефонными звонками. Давай позвоним Минерве в еедом в Монтроузе и посмотрим, что из этого можно извлечь.
— Но ее номер, видимо, нигде не значится, — предположилДрейк.
Мейсон покачал головой.
— У них два или три телефона, Пол. Два из них нигде незаписаны, но должен быть один телефон, который где-то значится. По немуотвечает секретарь или управляющий делами, и мы можем использовать его, чтобыпередать для нее сообщение.
— А такая передача сообщения принесет какой-нибудь толк? —спросил Дрейк.
— Думаю, да, — ответил Мейсон. — Я могу передать сообщение,которое заставит ее заинтересоваться и призадуматься.
Дрейк, просматривающий тем временем телефонный справочник,сказал:
— Отлично, вот он, номер. Ты был прав. Естьзарегистрированный телефон.
Мейсон набрал номер, и хорошо поставленный женский голослюбезно произнес:
— Чем я могла бы помочь вам? Это дом Миндена.
— Говорит адвокат Перри Мейсон. Я хотел бы поговорить с миссМинден.
— Боюсь, это невозможно, мистер Мейсон, но я могла быпринять сообщение для нее.
— Передайте ей, — Мейсон был сама корректность, — что язнаю, кто произвел те выстрелы в аэропорту, и мне хотелось бы побеседовать сней об этом лично.
— Я передам ей ваше сообщение. А как я смогу связаться свами, мистер Мейсон?
— Я подожду у телефона.
— Извините, это невозможно. Так быстро я не смогу с нейсвязаться.
— Отчего же? — спросил Мейсон. — Разве она не здесь?
— Я перезвоню вам попозже в вашу контору. Благодарю вас, —ответил любезный, но непреклонный голос, и связь прервалась.
— Пол, — сказал Мейсон, — есть небольшой шанс, что мы сможемдобраться до ее дома в Монтроузе прежде, чем оттуда уйдет Герберт Нокс. Если ясумею поговорить с ней, то смогу выяснить некоторые вещи и нам удастся получитькое-какую информацию, которая спасет жизнь Дорри Эмблер. Я не хочу рассказыватьполиции все, что знаю, но у меня есть ощущение, что… Давай-ка, Пол, поедем.
— Да я уже еду, — сказал Дрейк, — но даю тебе голову наотсечение, что старина Герберт Нокс и на милю не подпустит нас к своей клиентке.
— Не зарекайся такими вещами, — улыбнулся Мейсон, — а то ивправду можешь лишиться своей беспутной головы.
Они с ветерком прокатились по автостраде, которая в то времядня была свободна от заторов, и легко мчались в потоке быстро летящеготранспорта, выглядевшего с высоты птичьего полета тонкой цепочкой муравьев налесной тропе. Мейсон подставил лоб упругому воздуху, раздувающему волосы, иприкрыл глаза. Имение Минервы Минден в Монтроузе представляло собойвнушительное сооружение на холме, и Дрейк, кативший по широкой, посыпаннойгравием дороге мимо великолепных цветочных лужаек и темно-зеленых стриженыхкустов, лихо въехал на автостоянку, где уже было припарковано с дюжину машин.
— Похоже, здесь уже немало и другого народа с таким женамерением, — оглядевшись, присвистнул Дрейк.
— Вероятно, некоторые — журналисты, а другие служат здесь, —сказал Мейсон. — Ты ведь не знаешь, какой автомобиль у Герберта Нокса, Пол?
— Нет.
— Думаю, одна из тех респектабельных машин, возможно, его.Надеюсь, я угадал.
Они припарковали свой автомобиль и поднялись по широкимступеням нарядного подъезда. Мейсон позвонил. Массивный тип, больше похожий навышибалу, чем на дворецкого, открыл дверь и молча посмотрел на них.
— Я хотел бы повидать доверенного секретаря Минервы Минденили управляющего делами, — сказал Мейсон. — Меня зовут Перри Мейсон, и я прибылсюда по делу крайней важности.
— Подождите здесь, — сказал громила и, повернувшись ктелефону на стене, устроенному так, что стоящие рядом не могли услышатьпроизносимого тут же, передал что-то в микрофон. Спустя мгновение он спросил:
— А кто этот джентльмен с вами?
— Пол Дрейк, частный детектив.
Мужчина снова повернулся к телефону, почти сразу же повесилтрубку и сказал:
— Входите, пожалуйста.
Мейсон и Дрейк вошли в обширную приемную и проследовали задворецким в помещение, явно некогда бывшее библиотекой. Теперь комната служилачем-то вроде вспомогательной приемной с зеркальными, темными, полированнымистолами, мягким отраженным освещением, уютными глубокими креслами с кожанымиподушками.
Было странно видеть смешение стилей роскошной комнаты вбогатом доме и конторского помещения для ожидания посетителей.
— Садитесь, пожалуйста, — сказал дворецкий и вышел.
Спустя мгновение в комнату энергично вошла высокая женщиналет пятидесяти с проницательным взглядом и широкими шагами направилась прямо кМейсону.
— Добрый день, мистер Мейсон, — сказала она. — Я ГенриеттаХалл, доверенный секретарь и управляющая мисс Минден, а это, я полагаю, мистерПол Дрейк, детектив. — Она легко опустилась в кресло, молниеносно окинув мужчинсвоими острыми, зоркими ястребиными глазами, и сказала: — Вы хотели видетьменя, мистер Мейсон?
— Вообще-то, — хладнокровно ответил Мейсон, — я хотел быповидать Минерву Минден.
— Этого многие хотели бы, — сказала Генриетта Халл не менеехладнокровно.
— Вы мисс Халл или миссис Халл? — улыбнулся Мейсон.
— Я Генриетта Халл, — ответила женщина, — но если вам так ужнеобходим какой-то иной титул, я миссис.
— Сможем ли мы повидать мисс Минден?
— Это совершенно невозможно, мистер Мейсон. Ничто, абсолютноничто из того, что вы могли бы ей сказать, не поможет вам добиться аудиенции.Вообще-то я могла бы пойти немного дальше и сообщить, что, едва адвокат миссМинден узнал, что вы добиваетесь встречи, он дал мисс Минден настоятельнуюрекомендацию не беседовать с вами ни при каких обстоятельствах.
— Тогда я побеседую с ним, раз такие дела, — сказал Мейсон.
— Да нет же, мистер Мейсон, это бессмысленно, — покачалаголовой Генриетта Халл. — Мистер Нокс не является постоянным адвокатом миссМинден.
— А кто является? — спросил Мейсон.
— Такого просто нет, — ответила Генриетта Халл. — МиссМинден приглашает адвокатов, когда в них нуждается. Она старается получитьсамых лучших в этой области. А для дел подобного рода наиболее подходящимадвокатом считается Герберт Нокс.
Можно поинтересоваться почему? спросил Мейсон.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments