Любовь и виски - Грег Смолвидж Страница 15
Любовь и виски - Грег Смолвидж читать онлайн бесплатно
– Вы о мистере Ланкастере?
– Ага. У него на нижней челюсти родных зубов вообще нет. Одни эти… как их? Имплантаты! Вот он, бедный, и мотается то в Portland, то вообще в другой штат чуть ли не каждый месяц. Профилактика, там, диагностика… Житья нет! Не дай Бог никому!
Да уж… Безобидный трёп привёл к явной недооценке соперника. То ли от того, что в уме я всё ещё прокручивал предыдущую партию, то ли потому что Спинни на самом деле чего-то стоил в шахматном искусстве, одолеть его я не сумел. На тридцать четвёртом ходу пришлось соглашаться на делёж очков.
Грёбаные шахматы реально вывели из себя. Теперь ведь точно скажут: приехал дурачок из столицы. А «золото» предсказуемо взял Ланкастер. Да, нагнули меня славно.
Вот и остаётся теперь только пялиться на несуразное бронзовое изваяние. Ещё глоток. Но кроме самого старины Дейра винить в поражении, разумеется, некого. И вообще пора перестать считать себя несостоявшимся чемпионом. Не смог «натянуть» не самую сильную компанию – пенять не на кого! А раньше такое выдавал, что хоть сеансы одновременной игры устраивай. Последний глоток. Пусто!
– More booze!
Неторопливо поставив пиво «Coors» на стол, официантка долго не могла найти, чем откупорить бутылку. Все карманы обшарила. Делала она это, правда, не слишком быстро. Я поднял глаза.
– Может, мне поискать? – Немного грубо, но я был не в том настроении, чтобы играть в вежливость.
Она улыбнулась.
– Куда-то делась. Схожу до стойки.
– Да я и сам открою! – крикнул я вслед.
– Об стол не долбить!
Никто и не собирался. Зажигалка-то на что? Резкий «чпок», и пенный напиток снова со мной. Возможность отведать «Coors» в наших краях представляется нечасто. В северные штаты эту марку завозят с перебоями. Но хоть в чём-то же должно повезти сегодня!
А теперь к делу. Трент Мад меня не узнал, это точно. Зато я его вычислил безошибочно. Вроде бы даже вышло наладить какие-никакие приятельские отношения. Правда, сегодня его что-то видно не было.
Я бросил взгляд на часы – только пять. А стрелку мы забили на восемь. Время есть, заеду-ка я к Анне!
July 14, 1963, Sunday, 6:10 p. m.
Bath, 137 Lincoln St, Hatchet’s Hall
– Пол, Луиза, а ну, марш к себе!
В гостиной резво копошились мальчик с девочкой. Отпрыски Хатчета, надо полагать. Лет восьми и десяти соответственно. Оба скорее в отца, чем в мать. Хотя самого Хатчета я видел только на фотографиях.
– Дороти, забери детей! – Анна злилась, моё внезапное появление пришлось ей явно не по душе. – Мистер Дейр, прошу вас заранее предупреждать о намерении нанести визит!
Дороти, упитанная негритянка средних лет, с трудом управлялась с малолетними проказниками. А я спокойно себе устроился на успевшем стать таким родным диване. Подумаешь, семейную идиллию нарушил! Наконец поймав обоих сорванцов, Дороти без единого слова увела их на второй этаж.
Меня всё это беспокоило мало – я вновь загляделся на вдовушку. Траурные чёрные платья (не пора ли с ними завязывать?) её несказанно стройнили. О чём я не упустил возможности заявить:
– Миссис Хатчет, если вы и дальше планируете так блестяще выглядеть, мои визиты только участятся.
Я попробовал улыбнуться. Анна состроила недовольную гримасу, как бы упрекая: «А нельзя ли было сочинить лесть потоньше?» Но всё же слова мои пришлись по душе. Чуть смягчившись, она продолжила:
– Так или иначе, считайте, вам повезло. Я собираюсь к подруге. Зайди вы на пять минут позже, разглядывали бы пышные формы нашей экономки.
Я картинно поклонился, шутка оценена.
– Итак, Мик. Надеюсь, у вас есть дело?
– Разумеется, и довольно срочное. Кажется, я смогу выйти на человека, который проник в квартиру…
– Шлюхи, – Анна оборвала меня. – Вы хотите сказать, в квартиру той потаскухи, да?
– Эээ. Именно.
– И кто этот человек? Он действительно с верфей?
– Я только подбираюсь к нему, есть хорошие зацепки. Вероятно, завтра у меня получится назвать вам его имя.
– Почему бы вам тогда завтра и не прийти?
– Были причины нагрянуть сегодня. Во-первых, хочу осмотреть домашний кабинет вашего мужа.
– Да хоть сейчас! – Анна уселась напротив.
От её взгляда даже немного пробрал холодок.
– Далее мне нужно побывать в мэрии. Заявиться туда просто так, как вы понимаете, будет несколько самонадеянно. Требуется ваша протекция.
– Это тоже труда не составит. Что-то ещё?
– Да! Текущие расходы!
Анна рассмеялась:
– Вот оно что! Весь этот спектакль ради пары сотен, ведь так?
Но Мик Дейр был сама серьёзность:
– Вообще-то я рассчитывал сотен на пять.
И это вовсе не юмор, а суровая необходимость. Гонорар за первую часть работы – проникновение в квартиру проститутки, был переведён на мой счёт в August’е. Да, не удивляйтесь, у такого человека, как я, имеется личный счёт! Как раз для подобных дел. Так что с наличностью в данный момент действительно было напряжённо.
– Забавно. Фактов пока что ноль, но вроде и не с пустыми руками пожаловали. На будущее: понадобятся деньги – звоните. Я пришлю курьера, это не проблема. А если захотите встретиться, не забудьте, пожалуйста, приготовить сведения о том, как продвигается дело.
Анна поднялась, я тоже. Молчание длилось несколько секунд.
– Дороти выдаст вам пятьсот долларов и проведёт в кабинет мужа. Мэрию сможете посетить завтра. Я предупрежу, чтобы вас встретили. Помощь со стороны администрации будет. Но до некоторой степени. А сейчас позвольте откланяться – не люблю заставлять людей ждать.
Я даже не успел ответить. Анна исчезла, а через пару минут появилась Дороти. В этот раз решил не церемониться:
– Накапайте дорогому гостю что ль!
Беглый осмотр ничего не дал. А вы попробуйте обшаривать чужой кабинет хотя бы с минимальным чувством такта! Задача далеко не из лёгких! К тому же поиски проходили под пристальным взором дородной Дороти, так что «разойтись» на этом поприще у меня просто не было возможности.
Отмечу разве что огромный глобус рядом с книжным шкафом – помню, в каком-то детективном романе там располагался тайник. Я обернулся к Дороти:
– Если найду «заначку», может, поделим по-тихому?
Экономка шутки не поняла:
– Виктор был славным мужем, добрым отцом и превосходным руководителем. С Анной они жили в полном согласии, и эти, как вы выразились, «заначки» были ему совершенно ни к чему.
Видимо, Дороти чересчур ревностно относится к памяти хозяина. Что ж, впредь буду аккуратней. На стеллажах с книгами в основном классика. Похвально. В бумагах Хатчета тоже ничего примечательного: записки, пометки, черновики. Не забыть то, сказать это и так далее.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments