Похищение Бет - Ребекка Маддимен Страница 12
Похищение Бет - Ребекка Маддимен читать онлайн бесплатно
Казалось, Лоутон хотела что-то сказать, но в последний момент передумала. Временами она была слишком робкой, и в будущем эта робость ни к чему хорошему не приведет.
— Не знаю, — сказал она. — Что-то беспокоит меня в этой ситуации с лучшей подругой и бывшим парнем подруги.
— Думаешь, они взялись за старое?
— Нет, — сказала Лоутон. — Но, возможно, подруга эта не такая, какой кажется со стороны. Возможно, когда она увидела его снова, что-то щелкнуло у нее в голове, и она вспомнила о том, что потеряла. Она может завидовать тому, что в итоге получила Эбби Хеншоу.
Гарднер задумался.
— Ты считаешь, она может завидовать настолько, чтобы совершить что-то подобное?
Лоутон нахмурилась.
— Не знаю.
— Для начала побеседуем с мужем. А уже потом будем разбираться с Джен Харви.
Лоутон кивнула, и они вдвоем направились в комнату для допросов. Взглянув на Пола Хеншоу, Гарднер засомневался, в состоянии ли тот ответить на его вопросы и знает ли он вообще собственную жену.
— Простите, что вам пришлось ждать, — сказал Гарднер, усаживаясь на стул напротив Хеншоу, который лишь равнодушно пожал плечами. Он казался измотанным, покрасневшие глаза были влажными. Лежавшие на столе руки нервно сжимались и разжимались.
— Начнем? — спросил Гарднер, ожидая, пока Лоутон настроит видеокамеру.
— Есть какие-то новости?
— Нет, пока что нет. Мне очень жаль, — сказал Гарднер и взял авторучку.
Потом взглянул на Пола. Того трясло. Во многом он выглядел даже хуже, чем Эбби.
— Принести вам что-нибудь? — спросил Гарднер, опасаясь, как бы тот не упал в обморок. — Может, воды?
Пол покачал головой, всхлипнул и закрыл лицо руками. Да он совсем расклеился! Гарднер знал, насколько неловко мужчине плакать. Он сам был в таком положении. Причем оснований для слез у него было значительно меньше. Он понимал, насколько это унизительно, поэтому опустил глаза и принялся делать какие-то ничего не значащие заметки.
— Господи, это я во всем виноват, — сказал Пол.
Гарднер поднял на него взгляд.
Глаза Пола были направлены в потолок, как будто он молился.
— Мистер Хеншоу?
Пол зажмурился и пробормотал:
— Я должен был быть с ней.
— Мистер Хеншоу? — повторил Гарднер, и тот наконец посмотрел на него.
— Простите, — сказал Пол и вытер глаза, пытаясь взять себя в руки. — Простите меня.
Гарднер кивнул:
— Все в порядке.
Он выдержал паузу. Ему хотелось, чтобы Пол продолжил свою мысль. Иногда самая важная информация всплывает под воздействием сильных эмоций. Но Пол молчал, и Гарднер решил аккуратно подтолкнуть его.
— Это не ваша вина, мистер Хеншоу, — сказал он.
Пол некоторое время смотрел на него невидящим взглядом, потом кивнул.
— Но я все равно должен был быть там.
— Где — там?
— С Эбби. Может быть, если бы я поехал с ней, ничего бы этого не случилось, — сказал он. — Я должен был отговорить ее от этой поездки. Должен был остановить. — Он судорожно вздохнул и посмотрел на Гарднера. — Прошу вас, скажите, что найдете ее! И тех мерзавцев, которые это сделали.
Гарднер кивнул.
— Найдем, — сказал он, искренне надеясь, что говорит правду. — Вы в порядке? Мы можем приступить? — спросил он, и Пол утвердительно кивнул. — О’кей, тогда начнем с событий этого утра. Можете рассказать, что произошло?
— Когда? — спросил Пол и потер глаза.
— Утром, перед тем как вы с Эбби вышли из дому. Расскажите мне, как все было.
Пол сглотнул.
— Мы позавтракали. Мы с Эбби и Бет. — Когда он произносил имя дочери, голос его сорвался. — Все, как обычно. Я торопился.
— Почему вы торопились?
— Мне нужно было побыстрее попасть в магазин. Там была поставка, — сказал Пол.
Гарднер кивнул и сделал ему знак продолжать.
— Я поехал в магазин. Открыл его. Чуть позже я перезвонил Эбби. Она повела Бет к доктору. Я хотел узнать, как у них дела.
— Вы с ней говорили только об этом?
Пол нахмурился, но Гарднер так и не понял, то ли он пытался вспомнить подробности того телефонного разговора, то ли его раздражает бессмысленный, с его точки зрения, вопрос.
Он ждал ответа.
— Она еще не попала на прием, потому что график сбился… — Пол зажмурился. — Потом мы с ней разговаривали. О чем? — Он пожал плечами. — Не знаю.
Гарднер терпеливо ждал.
— Она упомянула Джен. Мы повздорили…
— Повздорили из-за чего? — спросил Гарднер. Об этом Эбби ничего им не говорила.
— Пустяки, это было несерьезно. Я просто не хотел, чтобы она туда ехала, в прошлый раз она сбилась с дороги. — Пол остановился и перевел дыхание. — Ну почему она меня не послушала? Она не должна была туда ехать, — закончил он, и голос его снова дрогнул.
— Значит, вы не хотели, чтобы миссис Хеншоу туда ехала. А до этого вы ей об этом говорили? До сегодняшнего дня?
— Нет. До сегодняшнего дня я об этом не знал.
— Выходит, утром вы впервые узнали, что она собирается в эту поездку?
— Да, — кивнул Пол. — Она сказала, что говорила мне об этом раньше, но, по-моему, не говорила. Не знаю. Может, я забыл, а может, она ошибается. Ситуация у нас немного сумасшедшая.
— В каком смысле?
— Ну, из-за ребенка, — ответил он. — Когда появляется ребенок, мозги начинают работать немного не так, как обычно. Не высыпаешься, знаете ли.
Гарднер понимающе кивнул.
— Значит, вы выяснили, что она собирается ехать к Джен, и приняли это в штыки?
Пол покачал головой.
— Нет же, не так. Это был глупый спор — ничего серьезного. Я спросил, почему Джен сама не может к ней приехать, и сказал, что Эбби снова заблудится, но она настояла на своем. Вот так все и вышло.
— Значит, в итоге вы поладили и закончили разговор нормально?
— Ну да. Разумеется.
— Вы с ней часто ссоритесь?
— Нет.
— Разве это не обычное дело для супружеских пар? — спросил Гарднер, думая над тем, что заставило Эбби изменить мужу. Например, его бывшая жена утверждала, что он не уделяет ей достаточно внимания и слишком увлечен своей работой. Потому-то она и спуталась с другим копом.
Пол потупился.
— Ну да, мы ссоримся. Но нечасто. И всегда несерьезно, по пустякам. Обычные проблемы. Деньги, чья очередь мыть посуду, всякие глупости…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments