Мориарти. Последняя глава - Джон Гарднер Страница 12

Книгу Мориарти. Последняя глава - Джон Гарднер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мориарти. Последняя глава - Джон Гарднер читать онлайн бесплатно

Мориарти. Последняя глава - Джон Гарднер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Гарднер


В Хокстоне они остановились у церкви Иоанна Крестителя. Спир отослал возницу на поиски второго кэба, и вся компания отправилась пешком к вилле Дэниела Карбонардо. Попасть на виллу можно было тремя путями: через переднюю дверь, через кухню и через заднюю дверь, которая открывалась в холодильную комнату за кухней. Путь к ней проходил через воротца в стене сада у дальнего угла участка и далее по лужайке, мимо цветочных клумб и раскидистого, высоченного дуба. Справа от задней двери находилась прачечная. По понедельникам Табита разводила огонь под большим медным котлом, бросала в кипящую мыльную воду собравшееся за неделю белье и ворочала его деревянными рогатками. В такой день прачечная напоминала ад: пар поднимался к потолку, конденсировался и стекал ручейками по стенам, а воздух наполнялся тяжелым запахом зеленого хозяйственного мыла.

Взяв командование на себя, Спир послал Эмбера и Ли Чоу к задней двери.

— Идите в сад, — распорядился он. — Дальше прямо к дому. Прятаться не надо. Он там, наверху. Скорее всего один, если только женой не обзавелся. Покажитесь ему, но ничего не предпринимайте. — С людьми опасными, вроде Карбонардо или имеющими схожую репутацию, Спир предпочитал действовать осторожно.

— Зены нет, — уверенно заявил Ли Чоу. — Дэниел зивет один, а зенсин только пливодит.

Китаец неплохо знал и Хокстон, и расположение дома, потому что в прошлом уже работал с Карбонардо, к которому относился с уважением, как к человеку, для которого чужая жизнь немногого стоит.

Дождь прекратился. Дороги и тротуары отливали холодным блеском, по сточным канавам мчались мутные потоки, воздух пах чистотой и свежестью. Буря умчалась дальше, на север.

По пути в Поплар Альберт Спир забросал Терреманта вопросами.

— Так говоришь, Профессор каких-то мальчишек привлек? Как он их называет? Хвостами?

— Тенями. Профессор претерпел серьезные неудобства. — Терремант почесал затылок, смущенный подслушанными где-то и теперь случайно вырвавшимися словами.

— Претерпел серьезные неудобства? — переспросил Спир, голос которого от удивления подпрыгнул на целую октаву. Терремант никогда не отличался красноречием и со словами ладил плохо, а потому прозвучавшее мудреное выражение выглядело в его лексиконе явным чужаком.

— Так он сказал. «Я претерпел серьезные неудобства. Кто-то снимает сливки с моего молока». Это к тому, что многие ушли. А виноватыми он нас считает.

— Нас же здесь не было. Он сам сказал держаться в стороне.

— Те, кого мы оставили, с делами не справились, вот он и недоволен. Давненько я его таким не видел. Злой как шершень.

— Шершни жалят больно, так что берегись.

— Да уж. Боссу, когда он не в настроении, угодить трудно, все ему не так.

— Так у него теперь мужскую работу мальчишки делают?

— От желающих отбою нет. Профессор и раньше так делал. У Эмбера много парнишек работало. — Терремант откашлялся. — Если хочешь знать, Берт, это я ему подсказал насчет мальчишек. Народу не хватает, вот он и ставит их на слежку. Они даже за домом, где он живет, наблюдают. По-моему, один и за мной сегодня увязался. Молодчик, я его и не заметил.

— Но они же необучены. И опыта не имеют.

— Ну и что? Главное, желание есть.

Теперь, уже возле «Боярышника», Спир давал приятелю последние указания.

— Вы только покажитесь, Джим, понятно? Пусть он вас увидит. Пугать, грозить не надо. Просто постойте на ступеньках.

— Ясно, Берт. Я бы и сам так сделал, — ответил Терремант, и в этот момент хозяин виллы подошел к эркерному окну на первом этаже.

Тюлевые занавески раздвинулись.

Дэниел Карбонардо увидел их сразу. Они стояли в разлившейся под уличным фонарем лужице жидкого электрического света, молчаливые и неподвижные. [15]Присмотревшись, он узнал Спира и Терреманта.

Страха Дэниел не почувствовал. Скорее даже наоборот — испытал облегчение. Профессор пожелал увидеться с ним и прислал своих людей. Разумеется, прислал самых доверенных, хотя и подозревал их в предательстве. Следующая мысль ушла в сторону. А если они пришли не от Мориарти? Если все происходящее здесь сейчас есть часть какой-то темной игры? Не лучше ли уйти через сад? Он даже двинулся к двери, но вовремя остановился. Нет, Спир и Терремант уже поставили людей у задней двери. Они пришли за ним, и они его возьмут.

Дэниел вернулся к письменному столу, достал из-под манишки связку ключей на серебряной цепочке, открыл замок среднего ящика и сдвинул стенку потайного отделения. В тайник он положил длинный нож и итальянский пистолет, которыми вооружился по возвращении в Хокстон. Потом задвинул ящик и запер замок. Поворачивая ключ, Дэниел заметил, что у него дрожит рука, — пытка водой не прошла даром.

Выйдя из гостиной в холл, он задержал взгляд на уже собранном в дорогу саквояже. Еще десять минут — и его здесь не было бы. Но, может быть, так оно даже лучше. Дэниел открыл пошире дверь и, держа руки на виду, шагнул вперед, через порог.

— Сопротивляться не буду, — негромко сказал он.

— Я за ним пригляжу, Берт, — бросил приятелю Терремант. — А ты сходи за Эмбером и Ли Чоу.

Спир кивнул и направился к углу дома. Терремант размял руки — наверное, вместо предупреждения.

Предупреждение в данном случае и не требовалось: Терремант был здоровенным малым шести с лишним футов Ростом, широкоплечий и плотный, тогда как Карбонардо не дотягивал и до пяти с половиной, а курчавые черные волосы, смуглая кожа и темные, с голубыми зернышками глаза в данном случае козырями считаться не могли. «Какой красавчик», — сказала Сэл Ходжес, увидев Дэниела в первый раз, а уж ее мнение стоило многого.

Отворив заднюю дверь, Спир едва не налетел на притаившихся в темноте Эмбера и Ли Чоу.

— Все, он вышел. Повезем его к Профессору.

— Удачно получилось, — заметил Эмбер.

— Будь с ним поостолознее, — предупредил китаец. — Дэниел — палень хитлый. И осень опасный.

Вслед за Спиром Эмбер и Ли Чоу прошли в холл, где Терремант уже закрывал за собой дверь. Карбонардо стоял у подножия лестницы, держась обеими руками за деревянный шар, венчавший балясину перил.

— Я его пощупал, — сообщил Терремант. — Чист.

— Он хороший парень. — Спир похлопал Дэниела по плечу. — С ним у нас никаких проблем не будет. Так, сынок? Ты же ничего такого не задумал?

— Я только хотел поговорить с Профессором. Выяснить, кто меня сдал. А уж потом разобраться с предателем. Вообще-то, мне сказали исчезнуть, и я уже собирался уходить. Сглупил, конечно. Надо было сразу идти к Профессору.

— И кто ж это посоветовал тебе исчезнуть?

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.