Риверсайд-драйв - Вуди Аллен Страница 25

Книгу Риверсайд-драйв - Вуди Аллен читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Риверсайд-драйв - Вуди Аллен читать онлайн бесплатно

Риверсайд-драйв - Вуди Аллен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Вуди Аллен

Филлис. Почему же абсурд? Если ты спал с Кэрол, почему тебе не спать со Сьюзан? И как я сразу не догадалась… Я же видела, как ты на нее пялишься. А она все ходила на софтбол в Ист-Хэмптон, полюбоваться, как ты играешь.

Ховард. Что ты за человек, Филлис, если все эти, по существу, близкие люди с такой легкостью тебя предают?

Филлис (осекшись, берет себя в руки). Тебе пора на шокотерапию, Ховард. Послюни-ка пальчик, дружок, и сунь в розетку.

Сэм. Сейчас соберу бумаги — и все. Вон, вон отсюда подобру-поздорову. Навсегда.

Филлис (идет к телефону). Позвоню-ка я Сьюзан.

Сэм. Положи трубку! (Вырывает у нее телефон, кладет трубку.)

Филлис. Ух ты, ух ты, смотри, как он раздувает ноздри. Может быть, он испугался?

Сэм. Чего мне бояться? Нас с тобой уже ничего не связывает.

Филлис (снова снимает трубку). Эй, красавчик: разве девушка не имеет права позвонить сестренке?

Сэм. Ну если хочешь выставить себя идиоткой…

Филлис (набирает номер). Мой первый муж тоже ценил женщин, но издалека, мир его праху… или его дому в Тель-Авиве или где там этот кретин теперь живет. (В трубку.) Привет, Дональд, позови-ка Сьюзан.

Сэм. Поразительно, как она до сих пор умеет меня достать! (Наливает себе выпить.)

Ховард. Она, конечно, стерва, но ведь и ты творил черт-те что, Сэм.

Сэм. Ничего я не творил.

Филлис (в трубку). Сьюзан, ты случайно не путалась с Сэмом? Я спрашиваю, путалась ли ты с Сэмом. Когда жила у нас… Ладно, не заливай, Сьюзан. А я говорю, путалась. А я говорю, ты хотела мне отомстить…

Ховард. Да за что же? Ты что, спала с ее мужем?

Филлис (Ховарду). Нет, я не спала с ее мужем. (В трубку.) Что? Да не спала я с Дональдом! Стану я спать с хасидскими ювелирами! А вот ты с Сэмом спала! Потому что ты распутная бессердечная тварь, и только благодаря мне ты совсем не пошла ко дну, и затаилась — и так-то ты мне отплатила за все! (Швыряет трубку.)

Сэм. Браво. А теперь, когда ты выставила себя полной дурой, я скажу тебе, крошка…

Филлис. Не смей называть меня крошкой.

Сэм. Я скажу тебе, Годзилла, что я пальцем не тронул твою сестру.

Ховард. А кто была брюнетка в ресторане?

Сэм. Ховард, не пора ли тебе немного передохнуть?


Входит Кэрол. Удивлена, увидев Сэма.


Кэрол. Сэм.

Сэм. Привет, Кэрол.

Кэрол. Филлис с Ховардом все знают. Здесь был кошмар.

Ховард. Нарыв лопнул, и гной течет наружу.

Кэрол. Пойдем, Сэм? Мне нужен час, чтобы собраться.

Сэм. Куда?

Кэрол. К нам домой или за город, если хочешь — в Лондон. Мне теперь все равно.

Сэм. Ничего не понимаю. Куда мы должны идти?

Кэрол. Куда глаза глядят. Знаете, нам всем надо начать новую жизнь — не только нам с Сэмом, но и Ховарду, и Филлис. Давайте попробуем. Пусть сегодняшний вечер станет не концом, а началом. Долой черные мысли. Я знаю, вы думаете: легко ей говорить, ведь у нее есть Сэм, а у Сэма она, — но давайте попытаемся быть людьми и поможем друг другу.

Сэм. Подожди, подожди. Но мы никуда не уезжаем.

Кэрол. Нет, просто ты говорил о Лондоне, — я это в смысле уйти отсюда.

Сэм. Кэрол, мне кажется, ты неверно меня поняла.

Кэрол. Что?

Сэм. Я встретил другую женщину, я люблю ее.

Кэрол. В каком смысле?

Сэм. Я встретил другую, я ее люблю.

Кэрол. Не понимаю… Ты же любишь меня.

Сэм. Да нет. Видишь ли, у нас с тобой был романчик, но мы никогда не были влюблены.

Кэрол. Я была.

Сэм. Правда? Но, ты понимаешь, я б никогда… Ты что, решила, что я ухожу от Филлис к тебе?

Кэрол. Сэм…

Филлис. Есть Бог!

Сэм. Кэрол… Я всегда был предельно честен в этом вопросе — по крайней мере, мне так казалось.

Кэрол (ошеломленно). Ноги…. У меня подгибаются ноги… комната кружится…

Ховард (смеясь). Ей дурно, подайте нюхательную соль! Ха-ха-ха…

Филлис (к Кэрол). Детка, а ты что думала?

Кэрол. Сэм… Сэм… а как же наши свидания… наши разговоры…

Сэм. Ну да — но не более. Это и называется сходить налево.

Кэрол. Может быть, сначала — не более…

Сэм. И потом тоже.

Кэрол. Да нет же, нет!

Сэм. Да конечно, да.

Ховард (развеселившись). Ну, комедия.

Кэрол. А все наши мечты? О Лондоне?..

Сэм. Мечты есть мечты. Мечты не значит планы.

Кэрол. Но я думала…

Сэм. Что ты могла думать? У нас были совершенно определенные отношения…

Кэрол. Да нет же, нет.

Сэм. Мы никогда не были влюблены. По крайней мере, я.

Кэрол. Ты говорил, что влюблен.

Сэм. Никогда. Тебе кажется.

Кэрол. «Я уйду, Кэрол, там у меня все кончено, я задыхаюсь, я иду ко дну, я живу только благодаря нашим встречам…»

Сэм. Я имел в виду исключительно секс. Мы договорились о правилах игры в первый же день.

Кэрол. Да, но… мне казалось, все… изменилось, стало серьезнее… Зачем же ты спрашивал, буду ли я счастлива в Лондоне?

Сэм. Кэрол, ты неверно истолковала мои слова…

Кэрол (окончательно все поняв). Мерзавец. Значит, ты просто пользовался мной.

Филлис (негодующе). Почему это ты задыхался? Я, что ли, тебя душила? Почему это ты шел ко дну? А? Паяц, клоун!

Ховард (у него настроение все лучше). Ну да, клоун! Это все цирк, а он клоун, а мы лилипутики.

Кэрол. Ты лгал мне… ты меня обманывал…

Филлис. Получила, шлюха недоделанная?

Кэрол. «Я хочу быть с тобой, Кэрол, с тобой мне так хорошо, только с тобой я жив, спаси меня от этой эгоцентричной штурмбанфюрерши, которая погубила мне жизнь».

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.