Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1 - Джон Томпсон Страница 73

Книгу Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1 - Джон Томпсон читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1 - Джон Томпсон читать онлайн бесплатно

Твин Пикс: Расследование убийства. Книга 1 - Джон Томпсон - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джон Томпсон

Только сейчас Дэйл Купер ощутил, как он устал за этот день, как болит спина и шея. Поэтому он помассировал шею руками, повертел из стороны в сторону головой и блаженно закрыл глаза…

Когда он открыл глаза, перед мим стояла официантка и, вежливо улыбаясь, смотрела на него.

— Вы будете ужинать?

Дэйл на мгновение задумался. «А почему бы, собственно говоря, мне и не поужинать, ведь у меня был такой тяжелый день…»

Официантка улыбалась еще более приветливо.

— Я хочу рыбный салат и стакан апельсинового сока. Я знаю, что вы выдавливаете сок из свежих фруктов, поэтому, пожалуйста, большой стакан сока и салат.

— Хорошо. Но вы забыли кофе, — также приветливо улыбаясь, напомнила официантка.

— Нет, кофе я не забыл. Просто пить на ночь черный кофе вредно. Да и, к тому же, я его уже выпил в гостях у хороших людей.

Официантка пожала плечами и ушла.

В это время распахнулась входная дверь ресторана, и в дверном проеме появилась темная фигура в черной широкополой шляпе и в таком же черном, длинном плаще.

Дэйл присмотрелся, потом отвел взгляд.

«Где-то я уже этого старика видел…» — подумал специальный агент ФБР. И тут же вспомнил: «Именно сегодня и именно на похоронах я видел этого старика. Он стоял поодаль от всей толпы и держал над собой раскрытый черный зонт…»

Еще тогда Дэйл Купер подумал, что если налетит сильный порыв ветра, то сможет утащить этого высохшего старика далеко — таким легким и невесомым он казался. Старик на кладбище держал шляпу в руках, и ветер развевал его легкие, как пух, волосы…

Пока Дэйл вспоминал, где и при каких обстоятельствах видел старика и о чем думал, рассматривая его на кладбище, старик, слегка прихрамывая и припадая на правую ногу, двинулся через весь ресторан к столику Дэйла Купера. Он не обращал внимания на танцующих и, казалось, не слышал музыки.

Старик подошел к столику Дэйла Купера и снял черную шляпу.

— Извините, мистер, — скрипучим голосом проговорил старик. — Извините меня, я мистер Хилтон.

Дэйл приподнялся и поклонился:

— Специальный агент ФБР Дэйл Купер.

Старик старомодно кивнул.

— Присаживайтесь, — предложил Купер.

Старик вновь кивнул головой и сел за столик напротив Дэйла. Он несколько мгновений раздумывал, куда бы деть свой длинный старомодный зонт. Наконец, решился и положил его перед собой на стол.

Пальцы старика были тонкими и узловатыми и казались похожими на куриные лапки. Они подрагивали, поглаживая ткань зонтика…

— Вам, может быть, и покажется странным, что я, старый человек, подсел к вам?

— Нет, ничуть, — вежливо ответил Дэйл. — Я очень рад новым знакомствам.

Старик закивал головой…

Дэйл взглянул в лицо старика. Оно было такое же старое и древнее, как местные скалы. В выцветших голубоватых глазах стояли слезы.

Старик как бы перехватил взгляд специального агента ФБР и вытащил из кармана огромной величины носовой платок, сложил его и краешком промокнул глаза. Потом достал старомодные очки и водрузил себе на нос.

Его глаза сразу же стали огромными, и Дэйлу показалось, что они занимают чуть ли не половину лица. Взгляд старика проникал в душу Дэйла.

И специальный агент испугался, что старик может прочесть все его мысли…

— Я родился, прожил всю жизнь и умру в Твин Пиксе, — скрипучим голосом сказал старик. — Я за всю свою долгую жизнь нигде не бывал. Вся моя жизнь прошла здесь. И поэтому я знаю все об этих местах и о жителях Твин Пикса.

Старик говорил очень медленно и спокойно, его голос поскрипывал, как старый велосипед.

— И что же вы, мистер Хилтон, хотите мне сообщить в столь позднее время? — осведомился Дэйл Купер.

— А что вы хотите услышать? — спросил старик Хилтон. — Ведь я знаю все… Я даже знаю, о чем вы хотите у меня спросить.

— Знаете, мистер Хилтон, для меня в вашем городе есть только два вопроса, на которые я еще пока не получил ответа…

Старик слегка улыбнулся и поправил очки на своем крючковатом носу.

— Хотите, мистер Купер, я скажу, что вас интересует?

Дэйл кивнул головой.

— Вы хотите узнать, как делается вишневый пирог.

Дэйл вздрогнул. Его это действительно очень занимало, и он хотел узнать, как делают вишневый пирог в Твин Пиксе. Он кивнул.

— А еще вас интересует, кто убил Лору Палмер.

И на этот раз старик угадал, и Дэйлу пришлось согласиться.

— Так вот, — начал старик Хилтон и приподнял дрожащий указательный палец над столом. Другой рукой ин придерживал на носу очки… — Так вот, мистер Купер, вишневый пирог начали делать в Твин Пиксе тогда, когда деревья, привезенные моим дедом, Самюэлем Хилтоном, дали первый урожай. И первые пироги испекла моя бабушка. Но те пироги ничем не отличались от того, что делали у них в Южном Уэльсе… Но однажды вишни перезрели. И моя бабушка увидела стаю воробьев, которые, наклевавшись перезрелых и перебродивших вишен, валялись под деревьями… Она собрала перезревшие вишни и сделала из них пироги…

Дэйл дослушал до конца историю старика Хилтона и, скептически улыбнувшись, поинтересовался:

— А где же берут перезревшие вишни сейчас?

Старик, не задумываясь, ответил:

— Я не знаю, где берут вишни сейчас. Моя бабушка брала их прямо с деревьев.

К столику с подносом подошла официантка. Увидев старика Хилтона, она слегка смутилась, но тут же нашлась:

— Добрый вечер, мистер Хилтон!

— Какой вечер… — недовольно проворчал старик. — Уже давно… — он запустил руку в карман и извлек оттуда огромные, с добрую половину яблока, часы на массивной серебряной цепочке.

Он долго ковырялся, пытаясь отщелкнуть тяжелую крышку. Наконец, она поддалась. Старик, поднося циферблат то к одному глазу, то к другому, проговорил:

— Уже заполночь, дорогая… Я во всем люблю точность.

— Ну, хорошо, мистер Хилтон, доброй ночи, — согласилась официантка и спросила:

— Вы что-нибудь будете заказывать?

— Ну, разве что, рюмочку рома.

— Но у нас нет рома.

— Тогда рюмочку виски. Только, пожалуйста, не разбавляйте его…

Официантка поставила заказ перед Купером и ушла.

Старик не спешил спрятать свои часы, долго внимательно рассматривал их, любуясь, а потом сказал Куперу:

— Знаете, откуда происходят эти часы?

Дэйл, ради вежливости, поинтересовался:

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.