Школьный кошмар Арти Ховарда - Роберт Лоуренс Стайн Страница 6
Школьный кошмар Арти Ховарда - Роберт Лоуренс Стайн читать онлайн бесплатно
В эту минуту в класс вошла учительница.
Учительница оказалась пожилой женщиной с очень короткими седыми волосами, невыразительными серыми глазами и бледными щеками. На ней был серый кардиган и свободные серые брюки.
Вся ее фигура была такой маленькой и серой, что я готов был побиться об заклад, что в ее родословной нашлась бы пара мышей!
Рука Брика все еще лежала на моем плече. Я встал и быстро отодвинул свой рюкзак, чтобы освободить ему место. Он легонько пихнул меня, плюхнувшись на свой стул.
— Мисс Макви, мне не хватает парты, — сказал я.
— Я не мисс Макви, — ответила учительница. — Я мисси Фрили.
Я громко сглотнул. Кто-то из ребят услышал это и засмеялся. Разумеется, мое лицо мгновенно стало пунцовым.
Миссис Фрили подошла к своему столу, взяла список и принялась просматривать его.
— Как тебя зовут?
— Арти Ховард.
— Ты не в моем классе, Арти, — сказала она.
И почему только они все опять на меня вылупились?
Ладно, я ошибся, но не нарочно ведь. Я новенький. Разве это не повод быть со мной помягче?
— В каком кабинете у тебя урок? — спросила миссис Фрили.
— В триста седьмом, — ответил я.
— А это триста седьмой «А», — сказала она и указала рукой в коридор. — Тебе в комнату напротив.
— Извините, — сказал я, подобрал свой рюкзак и пошел к двери.
Но Брик схватил меня за руку.
— Стой! — велел он.
Я обернулся.
— Что случилось?
— Ты взял мой рюкзак.
Я опустил глаза. У нас были одинаковые рюкзаки, и, видимо, я прихватил не свой.
Я извинился и поменял рюкзаки местами. Брик не сводил с меня глаз. Его лицо было мрачным, а взгляд — ледяным.
Тут я смекнул, что не очень-то ему понравился.
Вы, наверное, думаете, что мой первый день в Аардварке не слишком задался.
Так вот, не волнуйтесь. Дальше было только хуже. Намного хуже.
В кабинете напротив, под номером 307, мисс Макви уже начала перекличку.
Это была высокая девушка с каштановыми волосами, завязанными на затылке в конский хвост и темными глазами, внимательно смотревшими из-за круглых очков в красной пластиковой оправе.
На ней были потертые джинсы, белый свитер и коричневый замшевый жилет. Когда учительница заговорила, я заметил красно-синие брекеты у нее на зубах.
— Арти, почему бы тебе не сесть вон там, у окна, — сказала она, указывая рукой на мое новое место. Затем она повернулась к классу: — Ребята, это ваш новый одноклассник, Арти Ховард.
Я уверена, что вы поможете ему почувствовать себя в Ардморе, как дома.
Тишина. Все уставились на меня, не произнося ни слова.
В первом ряду я увидел Шелли. Она единственная мне улыбнулась.
— Арти, что с твоими волосами? — спросила мисс Макви. — Тебе что, птичка что-то на голову уронила?
— Э-э… Нет. У меня вышла неприятность с сиропом, — ответил я.
«Большое спасибо, мисс Макви. Теперь все пялятся на мою голову».
Я пошел к своему месту, думая о Шелли. Какая же она все-таки хорошенькая! Интересно, раз она улыбнулась, значит, я ей понравился?
Я бросил рюкзак на пол и вытянул руки за головой. Глубоко вздохнул. Окно было открыто настежь, и сладко пахнущий ветерок приятно овевал меня.
Хорошо быть на своем месте. В правильном кабинете, с милой учительницей и прекрасной Шелли за первой партой.
Мисс Макви присела на краешек своего стола, скрестив длинные ноги. Она принялась рассказывать, что мы будем изучать в этом году.
— Думаю, вам всем интересно, что это за существо, — сказала она и вытянула руку в мою сторону.
Я чуть не ахнул. Почему она показала на меня? Зачем назвала меня «этим существом»?
Тут я догадался, что речь шла вовсе не обо мне, а о стеклянной клетке, стоявшей на подоконнике возле меня. Я заглянул внутрь и увидел коричневатое существо, вроде лобстера. Оно щелкало клешнями, глядя на нас.
— Не так уж много шестиклассников могут похвастаться собственным скорпионом, — сказала мисс Макви. — Это очень редкий и ценный скорпион. Он проделал длинный путь из африканской пустыни. Думаю, вам понравится изучать его в этом семестре.
Скорпион постучал по стеклу клешней. Как будто хотел привлечь мое внимание.
Мне не очень-то понравилось сидеть так близко к нему. А что, если крышка клетки упадет?
— Мисс Макви, а он нас не ужалит? — спросила девочка, сидевшая за мной.
Но я не расслышал, что ответила учительница. Ее голос заглушило громкое жужжание в открытом окне, прямо над моим ухом.
Я повернулся и увидел огромную пчелу, влетевшую в класс. Жужжание становилось все громче… и вдруг пчела устремилась прямо на меня!
Я попытался пригнуться, но было слишком поздно.
Я почувствовал пушистое тельце насекомого на своей шее, а секунду спустя пчела нырнула прямо мне под футболку.
— Айяйяйяй! — завопил я, недолго думая. Пчела ползала по моей спине под футболкой. Вся кожа нестерпимо чесалась.
Я подскочил, вскинул руки…
… и моя ладонь приземлилась прямо на стеклянную клетку. Крышка слетела.
— О, нет!
Я беспомощно смотрел, как очень редкий и ценный скорпион мягко спланировал из окна прямо на улицу.
Я рванулся за ним, но было слишком поздно. Скорпион исчез.
Пчела все еще копошилась у меня на спине. Я крутился, извивался и приплясывал, пытаясь избежать укуса, выгнать проклятое насекомое из-под футболки.
Я так отчаянно вертелся, что моя парта свалилась на пол.
Думаю, оглушительный грохот напугал мисс Макви, потому что она внезапно рухнула с края стола и приземлилась на пол, громко вскрикнув.
Мисс Макви осталась сидеть на полу с ошеломленным видом. Ученики бросились помогать ей.
Я слышал крики и возгласы удивления. Я видел Шелли — широко раскрытыми глазами она смотрела, как я катался по полу, извиваясь на спине.
Когда пчела наконец ужалила меня, я был слишком обессилен, чтобы реагировать.
Мисс Макви отправила меня к медсестре. Та достала пчелиное жало из моей спины. Это было неприятно.
— У тебя тут большая шишка, — сказала медсестра. — Зайди ко мне, если она еще больше раздуется. Тогда мне придется воспользоваться шприцом.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments