Шепчущий череп - Джонатан Страуд Страница 46
Шепчущий череп - Джонатан Страуд читать онлайн бесплатно
— Эй, Фло, — кашлянула я, — будешь кофе?
— Не откажусь, хоть и не привыкла пить его в такое время, — ее голос звучал тише, чем раньше. — Хорошо тут у вас. Даже личная охрана есть.
— О, Нед Шоу? — усмехнулся Локвуд. — Ты столкнулась с ним?
— Я его видела, но он меня нет — дремал с газетой. Тем не менее, я обошла дом со стороны сада, подальше от посторонних глаз. Не хотелось бы афишировать мое общение с такими, как вы, — она улыбнулась, продемонстрировав удивительно белые зубы.
— Правильно, — сказал Локвуд.
Джордж многозначительно кашлянул.
— Ох, да, извините. Фло — Джордж. Джордж — Фло. Какие новости? Что слышно об Уикмане?
— Аукцион завтра вечером. Это очень быстро для Уикмана. Вещь у него лишь пару дней, а он задумал торг. Не исключено, что просто она очень ценная, но ходят слухи, что ему не терпится от нее избавиться.
— А есть слухи про то, что Уикман убил Карвера? — спросила я.
— Я в курсе, — сказала Фло. — Умер тут, в вашем доме. Что, Локви, надоела положительная репутация? Нет, про него не говорят. Но, уверенна, он мог бы его убить. Судачат, что неприятности у всех, кто вступал в контакт с зеркалом. Один из людей Уикмана заглянул в него, когда никого не было, и умер. Мне, пожалуйста, всю чашечку сахара.
Джордж протянул ей на подносе блюдце с сахаром.
— Дай ей столовую ложку для экономии времени, — посоветовала я.
Глаза Фло метнулись ко мне, но она не ответила, а продолжила:
— Об аукционе…. Это место рядом с Блекфрайарс — северный берег Темзы. Там в основном старые склады судоходных компаний. Многие сейчас пусты, ночью туда не ходят, кроме таких везунчиков, как я. Вот Уикман и облюбовал один, прям у воды — "Росток Рыболовства". Он обустроит его к завтрашнему аукциону и свалит, будто и не бывал. Час или два всего лишь.
— А во сколько начало? — спросил Локвуд.
— В полночь. Только избранные клиенты….
— Охрана?
— О-о-о, да!
— Ты знаешь это место.
— Ага. Прочесывала тот берег.
— Что там с водой в полночь?
Я тяжело вздохнула.
— Глубоко. Как раз прилив, — она сердито взглянула на меня. — Что у тебя случилось?
— Завтра девятнадцатое июня. Суббота. Прием у "Фиттес". Я совсем забыла….
— Как и я, — кивнул Локвуд. — Но почему бы не убить двух зайцев? Действительно…. Ночь обещает быть незабываемой. Люси: печенье. Джордж: чайник. Фло присаживайся.
Он развернул к ней кресло.
— Каких зайцев? — хмуро спросил Джордж.
— Невинных и пушистых, — улыбка Локвуда озарила комнату. — Завра вечером мы будем наслаждаться вечеринкой и ограбим Уикмана.
Идти на шикарный прием и не иметь подходящего наряда — куда страшнее нападения призрачных крыс. Согласно дресс-коду, Локвуду и Джорджу полагались смокинги, мне коктейльное платье. Агентам разрешалось приходить в форме и с рапирами. Но у нас не было формы и это разрешение не выручало. В моем гардеробе нашлось несколько вещей, которые с натяжкой, можно было назвать "платьями", но на "коктейльные" они не тянули при любом раскладе.
В субботу утром, я в панике и в спешке помчалась по магазинам, вернулась к полудню, нагруженная пакетами и обувными коробками. Локвуд был в коридоре.
— Хоть что-то из этого подойдет. А вы с Джорджем в чем пойдете?
— У меня есть костюм. Джордж смокингов не признает и не заморачивается по поводу вечера. Он со своим другом Джолином последние два часа возятся с пергаментом.
Из гостиной доносились голоса, разговаривающие друг с другом на большой скорости.
— Он может перевести его?
— Не знаю. Говорит, что все очень неразборчиво. Они вдвоем носятся с этими бумагами, как куры с яйцами. Пойдем туда. С ним уже пора прощаться, нам пора готовиться к приему. А мне еще надо перекинуться парочкой слов с Фло.
Альберта Джолина мы не видели три дня. Если честно, я думать забыла про его существование. Кладбищенский историк. В последнюю нашу встречу он яро критиковал безопасность на месте раскопок и злился на своего компаньона. Сейчас настроение у него было значительно лучше. Когда мы вошли он и Джордж сидели у журнального столика, оживленно беседовали и смеялись. Перед ними лежали бумаги Байкерстаффа. Джолин, разумеется, не изменился — маленький, сутулый, с припорошенными перхотью плечами. Однако лицо его сияло, а глаза блестели. Если бы ему посчастливилось иметь заметный подбородок, тот бы выступал от волнения.
— О, здравствуйте, мистер Локвуд! — воскликнул Джолин. — Я только что закончил переписывать текст. Спасибо огромное, что обратились ко мне! Какая потрясающая находка.
— Так что с переводом? — спросил Локвуд.
Джолин провел рукой по волосам, с которых словно сорвалось серое облачко пыли.
— Пока туго. Но я сделаю все возможное. Кажется, это какой-то средневековый итальянский диалект. Большее пока неясно. Я сразу сообщу вам о своих результатах, как только их получу. Мы уже поговорили на этот счет с мистером Куббинсом. Рад общению с человеком из того же теста, что я сам! Такой пытливый ум!
Джордж выглядел, как кошка, которой дали сметану, и погладили по голове.
— Мистер Джолин считает, что это зеркало представляет собой исключительную важность, — сказал он.
— Да, Эдмунд Байкерстафф опередил свое время, — Джолин поднялся и стал собирать бумаги в сумку. — Рискованно, зато новаторство. Трагедия, что зеркало украли. Но трагедия и в том, что будь оно найдено, то попадет к ДЕПРИК. Их ученые пренебрежительно относятся к подобному. Кстати, "Исповедь Мери Дюлак" мне не удалось найти. Ее пропажа — еще одна беда. Возможно только в Черной Библиотеке в "Фиттес" есть копия. Но она не в моей досягаемости.
— Ну, это уже неважно, — сказал Локвуд.
— Удачи вам в расследовании, — Джолин снял очки и стеснительно потер их об пиджак. — Может вы могли бы посвятить меня хоть в малость того, что удалось узнать…. Ох, нет, я прошу о многом. Простите, пожалуйста.
— Никто из нас не может распространяться о нашей работе, — нарочито холодно произнес Локвуд, выразительно посмотрев на Джорджа. — С нетерпением жду, перевода текста, мистер Джолин. Спасибо, что уделили нам время.
— Киппс поставил следить за домом Гудвин, — сказал Джордж. — Я предупредил Джолина, чтобы он не отвечал на ее расспросы.
— А вы с ним хорошо ладите, — заметил Локвуд.
— Ага. Альберт говорит правильные вещи. Особенно про ДЕПРИК. Если они что-то получают, то пиши пропало! А вдруг это зеркало сумеет перевернуть все представления о жизни и смерти! Ведь идея окна в потусторонний мир — исключительна! Известно же, что Источники связанны с призраками и обеспечивают им вход к живым. Зеркало сделано из нескольких Источников. Вполне вероятно, дверь в иной мир получилась достаточно большой, чтобы людям заглянуть туда, — он покосился на нас. — Знаете, если мы сегодня добудем зеркало, то не лишним будет проверить его самим, прежде чем отдать ДЕПРИК. Я бы мог попробовать….
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments