Проклятие скифов - Сергей Пономаренко Страница 39
Проклятие скифов - Сергей Пономаренко читать онлайн бесплатно
Звонок телефона подбросил Олега с дивана, и он, продемонстрировав невероятную скорость, тут же оказался рядом с аппаратом, но лишь дождавшись третьего звонка, поднял трубку. На определителе появился незнакомый номер, начинающийся с двух двоек, — звонили из центрального района города. У Олега была отдельная телефонная линия, и это вызывало зависть у соседей, бегающих звонить в коридор по общему телефону. Он «пробил» телефонный номер, когда работал в органах.
— Слушаю вас, — проговорил он энергичным голосом до предела занятого человека, у которого все расписано по минутам.
— Я по объявлению в газете. Вы частный детектив? — Девичий голос был спокоен и деловит, и это давало надежду на клиента. — Вы раньше работали в органах?
— Совершенно верно. Я бывший следователь. — Тут он немного покривил душой, так как имел опыт лишь оперативной работы.
— Очень хорошо! — обрадовалась девушка. — Скажите, где ваш офис, — я сейчас подъеду.
Олег обвел взглядом скудную обстановку — канцелярский стол с настольной лампой под металлическим абажуром, диван, старенькую «ирпенскую» стенку и три стула. За стенкой слышались голоса соседей, выясняющих между собой отношения.
— К сожалению, я должен сейчас уйти из офиса по делам, так что нам лучше встретиться в городе. Через час в кафе «Киевское» на Сквозной вас устроит?
— Да, это совсем близко — пешком минут пятнадцать. Извините, а как мы узнаем друг друга?
— Не волнуйтесь, узнаем, — многозначительно пообещал Олег, и у него сразу же улучшилось настроение. — На всякий случай запомните пароль: «У вас есть славянский шкаф?»
— Что-что? — встревожилась девушка. — Я не совсем поняла вас.
— Это шутка. До встречи. Если не задержусь из-за перестрелки, то буду вовремя.
— Хорошо, я тоже не опоздаю, — согласилась девушка.
Олег начал собираться, весело насвистывая какую-то мелодию. Ссора соседей за стеной достигла апогея, особенно выделялся пронзительный голос соседки Люды. Олег, проходя по коридору, постучал зонтиком в дверь соседей и грозно сообщил:
— Я вызвал наряд милиции. Ожидайте и приготовьте руки для наручников!
Шум мгновенно стих.
В кафе Олег появился за двадцать минут до назначенного времени. Он хотел произвести впечатление на потенциальную клиентку и для этого специально не спросил, как она выглядит. Трюк был очень простой — прийти раньше и высматривать человека, в данном случае девушку, вошедшую в кафе после назначенного времени, с ищущим взглядом, — Олег не сомневался, что она опоздает. По его мнению, склонность опаздывать заложена в генах любой женщины.
Он обвел взглядом кафе — у окна за коктейлями ворковала влюбленная парочка, трое разгоряченных длительным застольем мужчин громко решали мировые проблемы, дальше группа молодежи отмечала какой-то праздник. Холеная женщина лет сорока, увешанная бижутерией, как новогодняя елка, дремала над чашечкой кофе и стаканом воды. Если бы не возраст, она вполне могла быть той самой потенциальной клиенткой. Хотя голос по телефону обманчив: может звучать как у пионерки, а на самом деле принадлежать пенсионерке. На всякий случай Олег решил к ней присмотреться.
К оговоренному времени в кафе не вошла ни одна женщина, подходившая под образ клиентки, нарисованный Олегом в воображении. Он буквально испепелял взглядом сидящую за столиком женщину с неиссякаемой порцией кофе в чашечке чуть больше наперстка.
А женщина никак не реагировала на его взгляды, хотя время от времени посматривала на часы — явно кого-то ожидала.
Увидев, что прошло уже больше двадцати минут после назначенного времени, Олег занервничал и встал, намереваясь подойти к женщине. Он ругал себя за то, что не догадался спросить у звонившей хотя бы ее имя. А теперь ему оставалось только подойти и спросить: «Не с вами ли я договаривался о встрече?» — что выглядело бы непрофессионально и глупо. И он вновь уселся на место, ожидая каких-либо действий женщины или появления в кафе новой, запыхавшейся посетительницы.
— Попов — это вы? — услышал он тихий голос и увидел перед собой девушку, еще недавно весело болтавшую с молодым человеком, который теперь сидел в одиночестве, с хмурым видом.
— Да. — Олег растерялся и подумал: «Видно, сегодня не мой день!»
— Меня зовут Илона.
Девушка была чуть ниже среднего роста, с коротко, «под мальчишку», постриженными красноватого цвета волосами, приятным открытым личиком и огромными выразительными голубыми глазами. Одета она была в свободного покроя короткое платьице, при движениях обозначавшее стройную фигуру. Девушка, не ожидая приглашения, уселась напротив.
— Я не хотел мешать вашему разговору с кавалером, — нашелся Олег, пытаясь придать лицу невозмутимое выражение — мол, я давно понял, что это ты.
— Это не кавалер. Парень помог мне скоротать время в ожидании. Я не сразу догадалась, что это вы, но, увидев, что вы нервничаете и посматриваете на часы, решила подойти первой.
— Неважно, кто к кому подошел. У вас ко мне дело — я вас слушаю.
— Моя фамилия Фролова. Еще когда я была ребенком, мать ушла от отца, и он воспитывал меня сам. Жили мы в поселке городского типа, где я закончила школу. Я захотела учиться дальше, и отец привез меня сюда, к своей старшей сестре Любови Гавриловне Фроловой. Я ее до тех пор ни разу не видела, хотя много о ней слышала. На моей памяти отец несколько раз ездил к ней, но никогда не брал меня с собой, хотя я просила его об этом. Я предполагала, что у них не совсем хорошие отношения, но встреча с теткой меня удивила — она очень радушно встретила нас, сразу предложила, чтобы я жила в ее квартире. Подарила мне колечко. — Илона вытянула руку и показала золотое кольцо с александритом. — Не скажу, что наши отношения были безоблачными, — она была помешана на порядке в доме и на мужчинах.
— Сколько лет вашей тете?
— Шестьдесят три… должно было бы исполниться этой осенью.
— Любви все возрасты покорны, — ввернул Олег цитату из классика. — Бабушкам тоже хочется погусарить.
— Не в этом дело. Все ее мужчины были насквозь лживы и проводили с ней время из-за ее денег.
— Она такая богатая?
— У нее дома было много антиквариата — картины, посуда, статуэтки, вазы. И много драгоценностей — кольца и серьги с драгоценными камнями, дорогие ожерелья, золотые монеты царской чеканки. Время от времени она что-то продавала, чтобы на это жить и содержать очередного любовника. Когда я спросила, откуда такое богатство, она рассмеялась и сказала: «Илонка, запомни: жизнь состоит из двух частей, это время принимать камни, — и она указала на кольцо с крупным бриллиантом, — и время разбрасывать их».
— Достаточно вольное толкование известного библейского изречения.
— Знаю, что нельзя говорить о покойниках плохо, но она была сварливой, мелочной и с причудами. Ей хотелось, чтобы мужчины, находящиеся рядом с ней, постоянно восхищались ею, говорили о своей любви, угождали, разве что не ползали на брюхе у ее ног.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments