Лексикон - Макс Бэрри Страница 37

Книгу Лексикон - Макс Бэрри читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Лексикон - Макс Бэрри читать онлайн бесплатно

Лексикон - Макс Бэрри - читать книгу онлайн бесплатно, автор Макс Бэрри

Прошла минута. Фигура приняла облик Кэмпбелла. А его странная походка объяснялась тем, что он волочил за собой топор.

Элиот нырнул в машину, открыл перчаточный ящик и достал пистолет. Когда он подошел к забору, Кэмпбелл был уже в двухстах ярдах от него. Элиот смог разглядеть его лицо, сосредоточенно-пустое.

Он сунул пистолет за ремень брюк и рупором приставил руки ко рту.

Кэмпбелл! Стой!

Парнишка продолжал идти. Его рубашка промокла от пота. Из-под кепки с «ГРОМОВЕРЖЦЕМ» торчали влажные, спутанные космы. На нем не было одного ботинка.

– Кэмпбелл, брось топор!

На какое-то мгновение ему показалось, что парнишка подчинится. Но нет: тот лишь забросил топор на плечо. Пятьдесят ярдов. Достаточно близко, чтобы ощутить запах.

Вестид форесаш райнтрае вало! Стой!

Парнишка прошел через слова, как через воду. Элиот вытащил пистолет.

Стой! Кэмпбелл, стой! Вало! Стой! Вало!

Парнишка оттянул губы в оскале. Жилы на его предплечьях вздулись. Топор поднялся. Элиот нажал на спусковой крючок. Парнишка глухо охнул. Выражение на его лице не изменилось. Элиот еще дважды нажал на спуск. Топор со звоном ударился об асфальт. Парнишка рухнул на колени. Он попытался подняться, снова застонал и ничком рухнул на дорогу.

Элиот сел на корточки. Солнце почти спряталось за горизонтом. Весь мир окрасился в оранжевый. Он встал и принялся грузить тело парнишки в машину.

* * *

Элиот похоронил парнишку в пустыне, а потом ехал всю ночь. Когда впереди показались огни города, он не выдержал, остановился на обочине и вылез из машины. Привалившись к дверце, набрал номер. Ночной воздух был вкусным. Мимо проносились автомобили.

– Да?

– Это Элиот.

– А. – Он услышал, как в стакане звякнули кубики льда. – Как идут дела?

– Кэмпбелл мертв.

Он услышал, как Йитс отпил из стакана.

– То есть он не вернулся?

– То есть я выстрелил ему в грудь. – Элиот закрыл глаза, но лучше ему не стало, и он открыл их. – То есть он вышел оттуда с топором, и я пристрелил его.

– Судя по голосу, ты в неустойчивом состоянии.

Элиот отодвинул телефон от уха. Затем, справившись с собой, снова приблизил его.

– Я в порядке.

– Ты говоришь, что Кэмпбелл вернулся безумным. Это правильно?

– Да. Безумным. Скомпрометированным. В общем, не таким.

– Ты знаешь, что там произошло?

– Он прошел в отделение скорой помощи. Мы разговаривали. Потом он остановился.

– Какой у него был голос в этот момент?

– Он стойко противостоял давлению.

Молчание.

– Очень интригующе, – сказал Йитс. – Я бы отдал все, чтобы узнать, что она там натворила.

Элиот ждал.

– Возвращайся домой, – сказал Йитс. – Прошло много времени.

– Я пока не нашел Вульф.

– Вульф мертва.

– Я в это не верю.

– Хватит верить в то, во что ты хочешь верить. Тебе это не к лицу. Ты не нашел никаких следов. Твоя миссия окончена. Возвращайся домой.

Элиот прижался головой к холодному металлу машины и закрыл глаза.

– Да, сэр.


На снежной равнине возникла точка. Машина? Он запахнул пальто и убедился, что обрез не виден.

Позади него Уил затопал по трапу самолета. «Быстро он, – подумал Элиот. – Должно быть, что-то придумал».

– Что случилось с «быть достойным»? – закричал Уил. – Разве не так ты мне сказал? Что я должен быть достойным тех людей, что умерли там?

Элиот не ответил.

– Там машина?

По шагам Элиот понял, что Уил направляется к нему. Он остановился рядом с ним и обхватил себя руками. Элиот покосился на него.

– Не бросай меня, ублюдок, – сказал Уил.

– Замечательно.

Уил захлопал глазами.

– Что? Значит… мир? Мы вместе?

– Да.

– Тогда что это было? Шутка?

Машина сбросила скорость. Элиот увидел, как люди из-за стекла таращатся на самолет.

– Будет проще, если ты успокоишься.

– Ты опять насилуешь мне мозги? Я пытаюсь наладить отношения с… колдунами, поэтами-убийцами, а ты трахаешь мне мозги?

– Я передумал, – сказал Элиот. – Ты привел веские доводы.

И он пошел к машине.

Города-призраки: № 8: Брокен-Хилл (Австралия)

После открытия самых богатых в мире залежей цинковой и свинцовой руды в 1883 году Брокен-Хилл превратился в один из крупнейших шахтерских городов. В годы расцвета его население составляло до тридцати тысяч человек, и большая часть жителей работала в ООО «Брокен-Хилл».

Закат города начался в 70-х, когда выработались две главные шахты. Хотя оставались шахты и поменьше, изоляция – ближайший город расположен в трехстах милях – и суровые жизненные условия внесли свою лепту в то, что население города стало неуклонно уменьшаться.

В середине дня 14 августа 2011 года на горно-обогатительном комбинате, который располагался в самом сердце города, произошел сильнейший взрыв, а затем начался пожар. Огонь стремительно распространялся, пожирая все на своем пути. По сообщениям, по главной улице текла река смертельно опасного метилизокарбоната. В течение нескольких часов все три тысячи жителей умерли от токсичных испарений. Несколько команд спасателей, вошедших в город, постигла та же участь.

В настоящее время вокруг города, в радиусе пяти миль от его границ, установлена карантинная зона. Предполагается, что Брокен-Хилл будет оставаться непригодным для жизни еще двести лет.

From: http://nationstates.org/pages/topic-39112000-post-8.html

Re: заговор в брокен хилл???

чего люди не понимают про брокен хилл так это того что люди померли совсем не от испарений во всяком случае не напрямую. началась паника когда они поняли что происходит и не смогли выбраться мой дядя стоял в охране первого периметра и он рассказывал что люди там убивали друг друга

Глава 02

Она сидела в красном кожаном кресле и наблюдала за рыбой. Рыба плавала в высоких песочных часах, где вместо песка была вода. Каждые несколько секунд из верхней части в нижнюю с тихим «чпок» падала капля, и она слышала этот звук, потому что в комнате было тихо, как в мавзолее. Рыба то раздувалась, когда приближалась к изогнутым стенкам часов, то уменьшалась, когда отплывала на середину. Казалось, ее не волнует, что с каждой каплей ее мир сжимается. Возможно, она уже привыкла к этому. Когда уровень воды опускался слишком сильно, часы, по идее, переворачивались полной частью вверх, туда переплывала рыба, и вода капля за каплей начинала заполнять пустую часть. Своего рода искусство, решила она. Часы просто стояли в центре комнаты, и в этом была их единственная функция. Другого применения просто не было. Вероятно, они намекали на время или возрождение. Она не знала. И вообще, ей надо думать не о рыбе. У нее непростая ситуация.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.