Проклятие острова Разу - Эллен Ох Страница 25
Проклятие острова Разу - Эллен Ох читать онлайн бесплатно
Её подруга хихикнула, прикрыв рот рукой.
– Может быть, кому-нибудь из вас стоит пойти к Чарльзу и поддержать его? – пошутила она.
– Вы не могли бы помолчать? – рявкнул мистер Беннингтон, вызвав тем самым оскорблённое молчание. – Он должен был давно вернуться. Нам следует за ним сходить.
Но от одной мысли об этом у него подкашивались ноги. Ужас затопил всё его тело. Монти боялся, что позорно упадёт на песок, если сдвинется с места.
Роланд направился в сторону джунглей.
– Не переживай, старина, сейчас я его приведу, – сказал он. – А ты пока развлекай дам.
Мистер Беннингтон молча наблюдал, как невысокую полную фигуру его друга поглотили лианы и занавеси виноградных лоз. До него вновь донёсся слабый стук барабанов.
– Вы тоже это слышите? – шёпотом спросил он у девушек.
Пенелопа и её подруги обменялись непонимающими взглядами.
– Что именно?
– Этот барабанный бой! Ну вот, опять… Разве вам его не слышно?
Дамы вновь многозначительно переглянулись.
– Мы не слышим ничего, кроме океана, – ответила одна из рыженьких.
Монти отвернулся от них, нервно вцепившись в волосы. Почему никто, кроме него, не слышит эти барабаны? Время шло, но его друзья не возвращались, а он был слишком испуган, чтобы отправиться им на подмогу. Он мерил шагами пляж, споря сам с собою. Минуты тянулись мучительно медленно.
– Монти, они же пропустят затмение, если вскоре не вернутся, – взволновано заметила Пенелопа. – Думаю, оно скоро начнётся. – И девушка указала на горизонт, где небо уже стало тёмным, как ночью.
Мистер Беннингтон выругался и направился к лодке.
– Габриэль, достань мой винчестер! – приказал он одному из своих матросов. Тот порылся в шлюпке и передал Монти длинный свёрток. Развязав его, Беннингтон вытащил винтовку и коробку патронов.
– Монтгомери, что происходит? – строго спросила Пенелопа.
Проигнорировав её, мистер Беннингтон зарядил винтовку и зашагал к джунглям.
– Габриэль, ты пойдёшь со мной. Джон, а ты доставь дам обратно на яхту и скажи капитану, чтоб он готовился к отплытию.
– Монти, вам не кажется, что это лишнее? – крикнула Пенелопа ему вслед. – Вы зря так волнуетесь, друзья просто решили вас разыграть.
Мистер Беннингтон на мгновение обернулся и попытался улыбнуться ей, но не смог.
– Дорогая моя, как же я надеюсь, что вы правы.
Отвернувшись, он углубился в джунгли. Тяжёлый винчестер в руках давал ему чувство защищённости, хотя он и подозревал, что оно ложное. Монти показалось, что воздух стал холодным, как зимой. Позади слышались твёрдые шаги Габриэля. Они направлялись вглубь острова.
На этот раз джунгли были неподвижны, и их безмолвие нарушал лишь отдалённый бой барабанов. В ледяном воздухе не слышалось даже жужжание насекомых. Что-то здесь определённо было не так. Мистер Беннингтон посмотрел вниз, на землю, которая раньше кишела живностью, но не заметил ни единого жучка.
Пугающий стук барабанов проникал в уши, с каждым шагом становясь всё громче. Сердце тревожно билось в унисон. От волнения он едва мог дышать. Он начинал испытывать отвращение к своему только что открытому острову. Неужели тот завлёк его на свою землю только для того, чтобы свести с ума? А небо тем временем всё продолжало темнеть.
– Мистер Беннингтон, на этом острове есть туземцы? – тихо спросил Габриэль.
Его спутник с облегчением обернулся:
– Так, значит, ты тоже слышишь барабаны? Хвала небесам, а я уж думал, что спятил!
Но облегчение было недолгим. Вскоре матрос громко ахнул и перекрестился.
– Мадре де Диос!
Боясь обернуться, Монти наблюдал за растущим ужасом на лице Габриэля. Тот споткнулся, упал и начал кричать. И тут мистер Беннингтон увидел его – огромное существо, заслонившее собою небо. Мужчина застыл на месте, парализованный как разумом, так и телом. Он видел, что исполин направляется прямо к матросу, приближаясь со спины, но не смог предупредить его об опасности. Его голос исчез. Но что самое удивительное, Габриэль продолжал смотреть куда-то в другую сторону. Огромный коготь вонзился в ногу молодого человека, и монстр поволок его прочь.
Габриэль кричал, извивался и цеплялся за деревья, тщетно сражаясь с огромным существом.
– Что это? – кричал он. – Я не вижу, что меня тащит! Я не вижу! На помощь! Умоляю, помогите мне! Я не хочу умирать! – Он умоляюще протянул руку в сторону мистера Беннингтона, прежде чем скрыться за деревьями вместе со своим похитителем.
Вскоре крики Габриэля стихли. Монти судорожно вздохнул. Паралич, охвативший его, прошёл, отчего мужчина пошатнулся и повалился на землю. Ему следовало уйти, пока монстр не вернулся, но ноги не слушались, а мысли быстро метались в разрывающейся от боли голове. Почему Габриэль не мог видеть существо, которое на него напало? И что же тогда повергло его в такой шок? Мистер Беннингтон медленно повернул голову в ту сторону, куда смотрел матрос. Там, прислонившись к корявым деревьям, сидели Роланд и Чарльз. Они казались бы спящими, если бы не залитые кровью животы.
Мужчине стало дурно. Он медленно пополз среди высокой травы, на ходу извергая рвотные массы.
– О боже, Монти, что с вами такое?
Подняв глаза, он увидел перед собой трёх дам. Каждая держала в руках по фонарю, свет от которых мягко разливался среди полумрака затмения.
– Мы послали за вами Джона, но он так и не вернулся. Луна почти закрыла солнце. Мы должны немедленно пойти на пляж, иначе всё пропустим, – деловито сказала Пенелопа.
Мистер Беннингтон в ужасе уставился на неё. Как они оказались здесь? Почему матросы нарушили его приказ и не отвезли дам на яхту, где они были бы в безопасности?
– Нужно убираться отсюда, – прохрипел он. – Бегите, скорей!
– Вы повредились рассудком? – Пенелопа опустилась перед ним на колени и приложила прохладную маленькую ручку к его лбу. – Да у вас жар! Может, вы подхватили какую-то местную болезнь?
– Бегите, – умоляюще прошептал он. – Ну бегите же, бегите.
И тут одна из рыжеволосых девушек завизжала, а затем осела на землю, без конца повторяя:
– Чарльз, Чарльз, Чарльз…
– Не смотрите туда! – Монти схватил Пенелопу за руку. – Вам не стоит этого видеть!
Красивое лицо Пенелопы исказилось от страха. Он видел, как в ней зарождается понимание того, насколько опасна ситуация, в которой все они оказались. Девушка уже собиралась последовать совету мистера Беннингтона, как вдруг у неё за спиной раздались душераздирающие крики других женщин.
Пенелопа всхлипнула и обернулась.
Рыжеволосых девушек окружили несколько монстров. Затем огромные, похожие на богомолов существа подбросили их в воздух, как тряпичных кукол. Бедняжки завизжали, взмывая в холодный тёмный воздух, а затем с глухими ударами обрушились на землю. Наигравшись со своими жертвами, монстры потащили их в джунгли. Пенелопа бросилась вперёд в жалкой попытке помочь хоть одной из подруг. Монти вскочил на ноги, схватил её и крепко зажал ей рот.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments