Мертвым сном - Шарлин Харрис Страница 22

Книгу Мертвым сном - Шарлин Харрис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Мертвым сном - Шарлин Харрис читать онлайн бесплатно

Мертвым сном - Шарлин Харрис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарлин Харрис

– Да, оно испачкано, – сдержанно ответила я. – Спасибо за предложение. Это очень мило с твоей стороны, но, боюсь, в ближайшее время мне будет не до того. Тут и Джейсон, и вообще все… Мне нужно многое обдумать.

Да и финансовый вопрос – не последний довод против, добавила я про себя.

– Ну ладно, – снова обняла меня Тара. – Позвони мне, если будет нужна помощь, Сьюки. Забавно, что я так мало помню про тот вечер. Наверное, я тоже выпила слишком много. Мы случайно не танцевали?

– Еще как! Ты уговорила меня исполнить наш номер со школьного конкурса талантов.

– Не может быть! – Тара улыбалась с притворным ужасом.

– Боюсь, что может. – Я-то чертовски хорошо знала, что она все помнит.

– Хотела бы я там оказаться, – вмешалась Клодин. – Обожаю танцевать.

– Лично я многое бы отдала, чтоб не быть в «Клубе Мертвяков» в тот вечер, – уверила я.

– О Господи, напомни мне не появляться в Джексоне, раз я там отплясывала.

– Не думаю, что кто-нибудь из нас снова вернется в Джексон. – Насчет себя я не сомневалась. Поскольку там осталось немало недовольных вампиров и еще больше – вервольфов. Не так чтобы уж очень много. Но все-таки…

Тара помялась немного, очевидно, стараясь лучше выразить свою мысль.

– Послушай… – осторожно проговорила она. – Так как Билл – владелец здания, в котором мой магазин, я должна ему отзваниваться. Он оставил телефонный номер, который обещал регулярно проверять, пока будет в отъезде. Если тебе нужно что-то ему передать…

– Спасибо, – не очень искренне поблагодарила я. – У меня есть его номер – записан в блокноте у него дома.

Факт отъезда Билла из страны придавал нашему разрыву какой-то оттенок окончательности, что ли. Я и не думала связываться с ним по поводу своего затруднительного положения. Из всех своих знакомых к нему я обратилась бы в последнюю очередь.

– Ты не поверишь, что именно мне в нем нравилось, – сказала Тара, обследуя носки своих сапог. – Грусть, – произнесла она со вкусом, будто наслаждаясь этим непривычным для себя словом. Клодин кивнула с одобрением. Что за странная особа! Ее огромные глаза светились радостью, как будто она только что уложила меня на обе лопатки.

Я с трудом сглотнула ком в горле.

– Ну, его действительно трудно назвать мистером «Улыбка», – признала я. – Знаешь, мне не хватает его, но…

Я покачала головой:

– Все это слишком тяжело. Он… так часто меня расстраивал. Спасибо за предложение насчет звонка. И особо – за Холли.

Тара, зардевшись от удовольствия (как же, сделала на сегодня доброе дело), вернулась к своей новенькой, с иголочки «камаро». Клодин не без труда вместилась на пассажирское сиденье и помахала мне оттуда. После чего дамы отбыли. Я же какое-то время продолжала сидеть в машине, пытаясь сообразить, где живет Холли Клири. Помнится, она жаловалась на смехотворные размеры шкафов в квартире. Следовательно, ее надо искать на Кингфишер Амз.

Прибыв к U-образному зданию на южном конце Бон Темпс, я первым делом проверила почтовые ящики, чтоб уточнить номер квартиры Холли. Она жила на первом этаже в четвертом номере. У Холли был пятилетний сын – Коди. И Холли, и ее лучшая подруга Даниэль Грэй – обе выскочили замуж сразу после школы, а через пять лет развелись. Мать Даниэль очень помогала ей, чего нельзя было сказать о Холли. Ее родители, давно уже в разводе, ошивались неизвестно где, а бабушка умерла от болезни Альцгеймера в окружном доме престарелых. Несколько месяцев Холли встречалась с детективом Энди Бельфлером, но их роман окончился ничем. По слухам, к этому приложила руку старая Каролина Бельфлер, бабушка Энди. Она считала, что Холли недостаточно хороша для ее внука. Что я могла сказать по этому поводу? Ни Холли, ни Энди не числились моими близкими друзьями, но Холли, пожалуй, была мне все же приятнее.

Когда моя приятельница отворила дверь, я с удивлением заметила, как сильно она изменилась за последние недели. Начать с того, что уже многие годы Холли красила волосы в ярко-желтый (прямо-таки одуванчиковый) цвет. Теперь же они оказались матово-черными и торчали на манер панковских шипов. В каждом из ушей было проколото по четыре дырки. К тому же она раздалась в бедрах: тонкая джинсовая ткань едва сдерживала напор плоти.

– Привет, Сьюки, – довольно ласково поприветствовала она меня. – Тара спрашивала меня, не соглашусь ли я побеседовать с тобой. Но я не была уверена, что ты появишься. Давай, заходи. Мне очень жаль, что так получилось с Джейсоном.

Квартирка у нее была маленькая, недавний ремонт не мог скрыть следы многолетнего проживания. Основное помещение представляло собой комбинацию гостиной, столовой и кухни. Стойка отгораживала закуток с плитой от остального пространства. В углу комнаты стояла корзина с детскими игрушками, на поцарапанном кофейном столике – какая-то тряпка и банка «Пледжа». Похоже, Холли наводила чистоту.

– Прости, если помешала, – извинилась я.

– Ничего страшного. Сок? Кока?

– Нет, спасибо. А где Коди?

– Он сейчас у своего отца, – ответила, потупившись, Холли. – Я отвезла его после Рождества.

– А где живет его отец?

– Дэвид сейчас в Спрингхилле. Он только что женился на той девице, Алии, а у нее двое детей. Младшая девочка – ровесница Коди, они отлично ладят. Я только и слышу от сына: «Шелли то, Шелли это». – Вид у Холли был не очень радостный.

Дэвид происходил из большого клана Клири. Его двоюродный брат Фарр десять лет просидел со мной в одном классе. Ради будущего Коди хотелось бы надеяться, что его папаша поумнее своего легковесного кузена.

– Послушай, Холли, у меня к тебе довольно личный разговор.

На ее лице отразилось удивление.

– Ну, мы вообще-то никогда не были на короткой ноге, не правда ли? – осторожно сказала она. – Ты задавай свои вопросы, а я посмотрю, смогу ли ответить на них.

Я задумалась: мне хотелось сохранить в секрете то, что необходимо, и в то же время аккуратно выспросить у Холли массу вещей.

– Скажи, это правда, что ты колдунья? – Мне было несколько неловко употреблять столь драматичное слово.

– Скорее – викканка.

– Не могла бы ты объяснить мне разницу между этими двумя понятиями? – Я мельком взглянула Холли в глаза, затем решила сосредоточиться на засушенных цветах, красующихся в вазе на телевизоре. Холли была уверена, что я способна читать мысли только при взгляде прямо в глаза (хотя на самом деле все происходит как при физическом контакте – прямой взгляд облегчает задачу, но вовсе не обязателен).

– Наверное, смогла бы, – медленно и задумчиво произнесла Холли. – Мне кажется, ты не из тех, кто распространяет сплетни.

– Клянусь, все, что я услышу, останется при мне. – Я снова быстро заглянула ей в глаза.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.