Игры со смертью - Роберт Лоуренс Стайн Страница 22

Книгу Игры со смертью - Роберт Лоуренс Стайн читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Игры со смертью - Роберт Лоуренс Стайн читать онлайн бесплатно

Игры со смертью - Роберт Лоуренс Стайн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Роберт Лоуренс Стайн

— С фонариком нас могли бы заметить, — прошептала Джейд. — Не волнуйся. Во дворе будет светло — там вокруг стоят дома.

Они завернули за угол. Дворик был освещен единственной лампой, висевшей над дверью в кухню, которая, к счастью, была на этот раз закрыта.

— Пока нам везет, — шепнула Дина.

— Будем надеяться, что никто не надумает выйти, пока мы будем шарить в контейнере, — сказала Джейд и вдруг, вздрогнув, едва не упала на Дину.

— Джейд, что случилось? — испуганно вскрикнула Дина.

— Что-то… что-то скользнуло у меня по ногам. Это…

Дина посмотрела под ноги. Мимо юркнула большая серая крыса и исчезла во мраке аллеи.

— Господи, как я испугалась, — сказала Джейд, с трудом переводя дыхание.

— Наверное, их тут много, — предположила Дина, голос ее слегка дрожал. — Должно быть, они копаются в мусоре.

— О боже!

Из контейнера вынырнула еще одна крыса, с писком шлепнулась об асфальт и засеменила туда же, где скрылась первая.

— Идем, Дина. Посмотрим, осталось ли там что-нибудь после крыс.

Они подошли к мусорному контейнеру. Дина огляделась по сторонам. В нескольких окнах домов горел свет. Оставалось надеяться, что никто из жителей случайно не выглянет во двор.

— Давай, — сказала Джейд. — Здесь слишком высоко, ничего не видно. Придется забраться внутрь.

— Что? Туда? — вздрогнула Дина. В ноздри бил резкий запах гнили. — Фу.

— Ничего, привыкнем, — сказала Джейд, зажимая пальцами нос. — Наверное. Давай, поддержи меня. Я залезу, а потом дам тебе руку.

— Какая мерзость, — брезгливо поморщилась Дина, чувствуя, что ее сейчас стошнит. — Я… меня воротит от этой вони, правда.

— Дина, зажми нос. Забудь об этом. Надо найти сверток и убираться отсюда. Поддтавь мне спину.

Дина усилием воли заставила себя подойти к смердящему контейнеру. Джейд ухватилась за край, подтянулась на руках и прыгнула внутрь.

— Если ты думаешь, что воняет снаружи, интересно, что ты скажешь здесь, — крикнула она Дине.

— Ты видишь сверток? — с надеждой в голосе спросила Дина.

— Ничего, кроме гнилой капусты, — сказала Джейд. — Наверное, у них сегодня капустный день! — Перегнувшись через край, она протянула руки Дине. — Залезай. Я помогу тебе. Вдвоем найдем быстрее.

— А там… там крысы есть? — с опаской спросила Дина.

— Всего парочка, — раздраженно ответила Джейд. Она потянула Дину за руку, и через пару секунд та уже стояла рядом с ней, по колено в мусоре. — Давай. Ищи.

Они начали рыться в склизких помоях.

— Какая дрянь, — с омерзением проговорила Дина. — Когда вернемся домой, залезу в ванну и буду сидеть там до утра.

— Прощай наши шмотки, — сказала Джейд. — Ну где же этот сверток? Он должен быть где-то на самом дне. Господи, какая вонь! Здесь рыбьи хвосты.

И тут они услышали какой-то шум. Обе замерли, присев на корточки.

Дверь в кухню распахнулась. Дина затаила дыхание. Кто-то шел к контейнеру.

Нет, нет, пожалуйста, только не сюда, молила Дина в душе.

И тут сверху прямо на них полетели два пластиковых мешка с мусором. Джейд, не удержавшись на ногах, плюхнулась в мусорную кучу. Дине удалось сохранить равновесие. Обе боялись даже пик-путь.

Послышались удаляющиеся шаги. Хлопнула дверь.

— Джейд, где ты? — шепотом позвала Дина, отпихивая от себя мешки.

— А ты как думаешь? — пробормотала Джейд. — О господи. Я вся в помоях. И почему они не выбрасывают в мешках все? — Она выпрямилась было, но тут же снова пригнулась.

— Что такое? — спросила Дина. В углу контейнера что-то зашевелилось. Это, наверное, просто голодная крыса, догадалась она.

— Я что-то нащупала, — объявила Джейд, шаря рукой по дну. Она расплылась в улыбке: в руке у нее был серый сверток. — Вот он.

— Давай, открывай! — нетерпеливо воскликнула Дина. — Там маска?

— Ну что ты — не здесь же, — сказала Джейд. — Сначала вернемся в машину.

Дина не стала спорить. Она выбралась из контейнера и помогла вылезть Джейд. Они посмотрели на дверь — закрыта.

Обе, пропитанные отвратительным запахом помоев, они со всех ног бросились по темной аллее. На тротуаре они столкнулись с какой-то пожилой парой, выходящей из ресторана.

— Смотрите, куда несетесь! — возмущенно крикнул мужчина. Но они, даже не извинившись, побежали дальше.

На стоянке они устало прислонились к машине, переводя дух.

— Открывай, давай посмотрим, что там, — торопила Дина. — Джейд, мы сделали это. Мы добыли доказательства. Я знала, что мы сможем выручить Чака из беды!

Узлы были завязаны очень туго. Джейд дрожащими руками пыталась распутать веревки.

— Что-то он слишком тяжелый для маски, — пробормотала она.

— Наверное, там еще и рубашка, — сказала Дина, не сводя глаз со свертка.

Наконец Джейд удалось ослабить узлы. Она развернула бумагу.

Увидев, что было внутри, обе невольно вскрикнули.


Глава 17

Прямо на них смотрели мертвые, ввалившиеся глаза кота.

От него разило хуже, чем из мусорного контейнера.

Джейд швырнула кота вместе со свертком на землю.

— Не может быть, — простонала Дина. — Дохлая кошка. Фарберсон выбросил на помойку дохлую кошку.

— Мисс Моррисон сказала, что у нее неудачно начался день, — припомнила Джейд. — Наверное, это потому, что у нее сдох кот. И сама она была не в состоянии убрать его. И попросила Фарберсона.

— Не может быть, — тряхнув головой, повторила Дина, едва сдерживая навернувшиеся на глаза слезы. — Я так расстроилась, Джейд.

— Я тоже. — Джейд, прислонившись спиной к машине, закрыла глаза. — Я думала то же самое, что и ты, Дина. Я думала, маска у нас в кармане. Я думала… ох, да что теперь говорить! — с горечью в голосе проговорила она. Она посмотрела на валявшегося на земле кота и поморщилась.

— И что теперь? — мрачно спросила Дина. — Где награда за все наши труды?

— Ну, мы хотя бы узнали, что Фарберсон в субботу собирается уехать из страны. Мы узнали, что он и мисс Моррисон…

— Ничего мы не узнали, — перебила ее Дина. — Ровным счетом ничего. Никаких доказательств. Никаких доказательств, что человек в маске — это он. Никаких доказательств, что это он убил свою жену. Ничего.

— А может быть, это и в самом деле не он, — задумчиво протянула Джейд.

— Что? — Дина в изумлении уставилась на подругу.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.