Талисман мумии - Брэм Стокер Страница 22
Талисман мумии - Брэм Стокер читать онлайн бесплатно
Ее энтузиазм заразил и мистера Корбека.
– Отлично! Вы достойны своего отца! – только и сказал он. Но его восхищение ее энергией выразилось в том, что он оживленно схватил ее за руку. Я двинулся к двери, собираясь пригласить сержанта Доу, и, уловив ее одобрительный взгляд, я понял, что Маргарет – мисс Трелони – поняла меня. Я был уже у двери, когда мистер Корбек окликнул меня.
– Минуту, – сказал он, – пока мы не ввели в ситуацию новое лицо. Вы должны себе уяснить, что он не должен знать того, что вы знаете сейчас, что эти светильники – предмет длительного, трудного и опасного поиска. Все, что я могу ему сказать, и все, что он должен узнать из любого другого источника, это то что украдена моя собственность. Я должен буду описать лампы, особенно одну из них, сделанную из золота, и я боюсь, что вор, не подозревая о ее исторической ценности, расплавит ее, чтобы скрыть следы. Я с удовольствием бы заплатил в десять, двадцать, в тысячу раз больше, чем стоит это золото, лишь бы светильник не оказался расплавленным. Я расскажу детективу только самое необходимое. Так что, пожалуйста, позвольте мне отвечать на все его вопросы, если, конечно, я не попрошу вас ответить.
Мы кивнули. Но затем у меня возникла одна идея, и я сказал:
– Кстати, если необходимо держать язык за зубами, лучше обратиться к частному детективу. Если что-то станет известно Скотленд-Ярду, держать язык за зубами будет не в нашей власти и сохранение тайны станет невозможным. Я по пути прощупаю сержанта Доу. Если я промолчу, это будет означать, что он возьмет на себя эту задачу и будет держать язык за зубами.
Мистер Корбек сразу же ответил.
– Тайна – это главное. Единственное, чего я боюсь, это того, что светильники, все три или не все, будут уничтожены сразу же.
К моему крайнему удивлению мисс Трелони мгновенно отреагировала на это, сказав тихим, но решительным голосом:
– Они не будут уничтожены, ни один из них!
Мистер Корбек чуть не улыбнулся от изумления.
– Откуда же вы можете это знать? – спросил он.
Ее ответ был еще менее вразумительным:
– Не знаю, откуда я это знаю; но знаю, что знаю. Я чувствую это в себе; как будто бы это какое-то убеждение, которое было со мной всю мою жизнь.
Сержант Доу сначала немного усомнился, но наконец согласился дать частную консультацию по делу, о котором ему расскажут. Он добавил, что мне следует помнить, что он может только дать совет; но если потребуются конкретные действия, то ему, может быть, придется обратиться к начальству. Я оставил его в кабинете и привел к нему мисс Трелони и мистера Корбека. Не успели мы выйти из комнаты, как сиделка Кеннеди заняла свое место у кровати.
Я не мог не восхититься осторожной и хладнокровной точностью, с которой путешественник рассказал о своем деле. С виду он не скрывал ничего, но тем не менее почти не обрисовал пропавшие предмету. Он не стал особо распространяться о тайне этого дела; он, казалось, смотрел на это дело как на обычную кражу в отеле. Зная, что его единственной целью было найти эти предметы до того, как они будут испорчены, я видел то редкостное интеллектуальное умение, с которым он говорил по существу дела и держал при себе все остальное как ни в чем не бывало. «Воистину, – подумал я, – этот человек научился многому на восточных базарах, и, с помощью западного интеллекта обошел в этом своих учителей!» Он четко обрисовал свое дело детективу, который, немного подумав, спросил:
– Горшок или весы?
– Что это значит? – спросил мистер Корбек напряженно.
– Это старое выражение Бирмингемских воров. Я думал, что в наши времена жаргона это всем известно. В старые времена, в Бруме, где было множество небольших производств по обработке металлов, мастера по обработке золота и серебра покупали металлы почти у любого прохожего. А так как в небольших количествах металлы можно было купить недорого, если не спрашивать откуда они взялись, то стало обычаем задавать только один вопрос – нужен ли товар в плавленом виде, и в этом случае покупатель называл цены, а горшок для плавки всегда стоял на огне. Если же, по выбору покупателя, товар нужно было сохранить в той форме, в которой он был, тогда его взвешивали и он шел по стандартной цене лома металлов.
Этим делом занимаются и до сих пор, и не только в Бруме. Когда мы разыскиваем часы, мы часто проверяем эти производства, но из кучи отбросов невозможно выбрать колесики и пружинки, и то, что нам нужно мы находим редко. В Данном случае многое зависит от того, хороший ли это вор – так называют человека, который знает свою работу. Первоклассный мошенник поймет, когда вещь дороже содержащегося в ней металла, и в этом случае он будет иметь дело с человеком, который может отправить ее еще дальше – в Америку или Францию, например. Кстати, кроме вас, кто-нибудь мог бы идентифицировать эти светильники?
– Кроме меня – никто.
– Существуют ли другие, похожие на них?
– Я о таких не слышал, – ответил мистер Корбек, – хотя и могут существовать такие, которые похожи на них во многих особенностях.
Детектив, помолчав, спросил:
– А смог бы какой-нибудь другой знающий человек – из Британского музея, например, или торговец антиквариатом, или коллекционер, как мистер Трелони,
– оценить их стоимость – их художественную ценность?
– Конечно! Кто угодно с головой на плечах с первого взгляда поймет, что это ценные вещи.
Лицо детектива просветлело.
– Тогда еще есть шанс. Если дверь и окно были заперты, то эти вещи не мог ли быть украдены случайно, горничной или чистильщиком сапог. Кто бы это ни был, он нацеливался именно на них, и не расстанется с добычей, не заполучив за них достойную цену. Хорошо здесь по крайней мере то, что мы можем все делать тихо. Нет необходимости сообщать в Скотленд-Ярд, если вы этого не пожелаете, мы можем провести расследование частным образом. Если вы хотите, чтобы это дело держалось в тайне, как вы поначалу сказали, то это наш шанс.
После паузы мистер Корбек спросил:
– У вас есть какие-либо предположения насчет того, как была совершена эта кража?
Полицейский улыбнулся улыбкой знающего и опытного человека.
– Без всяких сомнений, очень просто, сэр. Все эти таинственные преступления в конце концов оказываются простыми. Преступник знает свою работу и все эти фокусы; он постоянно наготове, ожидая удобный случай. Более того, он по опыту знает, каковы могут быть эти удобные случаи и как они обычно возникают. Жертва соблюдает осторожность, но она не знает всех трюков и ловушек, которые могут быть для нее подготовлены, и сделав ту или иную малейшую ошибку, она попадает в ловушку. Когда мы узнаем все об этом деле, вы поразитесь, что не заметили этого!
Мистер Корбек, казалось, слегка обиделся; он с жаром заговорил:
– Послушайте, мой добрый друг, в этом деле все не так просто – кроме того, что вещи были украдены. Окно было закрыто, камин заложен кирпичом. В комнату вела только одна дверь, которую я запер на замок и задвижку. Форточки там нет, я слышал об отдельных кражах через форточку. Ночью из комнаты я не выходил. Перед тем как лечь спать, я все осмотрел и осмотрел еще раз, когда проснулся. Если вы можете найти здесь признаки простой кражи, то вы умный человек. Только это я и могу сказать – достаточно умный, чтобы просто пойти и забрать мои вещи. Мисс Трелони, успокоительно коснувшись его руки, тихо сказала:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Comments