Односложный ответ - Шарлин Харрис Страница 2

Книгу Односложный ответ - Шарлин Харрис читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Односложный ответ - Шарлин Харрис читать онлайн бесплатно

Односложный ответ - Шарлин Харрис - читать книгу онлайн бесплатно, автор Шарлин Харрис

Новый Орлеан был в противоположном от моего маленького городка Бон Темпс конце Луизианы. Северная Луизиана чертовски разнилась с южной Луизианой в нескольких основных моментах. Север, фактически, это — Библейский Пояс, [2]лишенный шика и блеска Новый Орлеана. Это — старшая сестра, которая осталась дома следить за фермой, пока младшая сестра пошла на вечеринку. Но это лишь часть того, что характеризовало южную часть штата. Еще были плохие дороги, коррумпированные политики, и много людей, как черных, так и белых, которые живут за чертой бедности.

— Кто Ваш водитель? — спросила я, многозначительно глядя на переднюю часть автомобиля.

— Вальдо, — позвал г-н Каталиадес. — Дама хочет видеть тебя.

Я пожалела о своем любопытстве сразу, как Вальдо вышел со своего водительского сидения в лимузине, и я смогла взглянуть на него. Вальдо был вампиром, как я уже догадалась по типичному вампирскому мыслительному «автографу», который я воспринимаю как негатив фотографии. Большинство вампиров хороши собой, обладают какими-то особыми талантами в той или иной области. Естественно, когда вампир обращает человека, вероятнее всего, он выберет того, кто привлек его красотой или какими-то полезными навыками. Я не знаю, кто, черт подери, обратил Вальдо, но, думаю, что с головой у него было не все нормально. У Вальдо были длинные, тонкие белые волосы, которые были почти одного цвета с кожей. Он был, на глазок, 5 футов 8 дюймов роста, но выглядел он еще выше, потому что был очень тонким. Глаза Вальдо казались красными в свете уличного электрического фонаря. Лицо вампира выглядело трупно-белым с зеленоватым оттенком, а его кожа была морщинистой. Я никогда не видела вампиров, которые были бы обращены не во цвете лет.

— Вальдо, — сказала я, кивнув. Я была счастлива, что долгая практика позволила мне сохранить приветливое выражение лица. — Могу ли я предложить вам что-нибудь? Я думаю, у меня есть немного бутилированной крови. И вам, г-н Каталиадес? Пиво? Газировки?

Большой человек вздрогнул, и попытался скрыть это за изящным полупоклоном.

— По мне, так слишком жарко для кофе или алкоголя, но, возможно, мы вернемся к напиткам позже.

Было, наверное, градуса шестьдесят два, [3]но г-н Каталиадес изрядно вспотел.

— Мы можем войти? — спросил он.

— Я сожалею, — я сказала это без капли извинения в голосе. — Но думаю, что нет.

Я надеялась, что Бубба сообразит пересечь небольшую долину между нашими домами и притащит сюда моего ближайшего соседа и бывшего любовника Билла Комптона, известного жителям Бон Темпса, как вампир Билл.

— Тогда мы обсудим наши дела прямо здесь, во дворе, — сказал г-н Каталиадес холодно.

Они с Вальдо обошли вокруг лимузина. Я почувствовала себя неуютно, когда между нами не осталось преграды, но они сохраняли дистанцию.

— Мисс Стакхаус, вы являетесь единственной наследницей своей кузины.

Я поняла, что он сказал, но отнеслась к сказанному скептично.

— Я, а не мой брат Джейсон?

Джейсон и Хэдли, оба на три года старше меня, были большими приятелями.

— Нет, в этом документе Хэдли говорит, что обращалась к Джейсону Стакхаусу один раз за помощь, когда она очень нуждалась в деньгах. Он проигнорировал ее просьбу, так что теперь она игнорирует его.

— Когда Хэдли была заколота?

Я очень сильно старалась, но так и не смогла представить, как она выглядела. Поскольку она была старше меня на три года, Хэдли было лишь двадцать девять, когда она умерла. Кузина была моей полной физической противоположностью по большинству параметров. Я была крепкой блондинкой, она была тонкой брюнеткой. Я была сильной, она была немощной. У нее были большие карие глаза с густыми ресницами (мои были голубыми), а теперь этот странный мужчина говорил мне, что она закрыла эти глаза навсегда.

— Месяц назад, — г-н Каталиадес задумался, — она умерла около месяца назад.

— И вы только сейчас даете мне знать?

— Обстоятельства помешали.

Я так и подумала.

— Она умерла в Новом Орлеане?

— Да. Она была служанкой королевы, — сказал он так, будто сообщал мне, что она получила партнерство в большой юридической фирме или ей удалось приобрести собственный бизнес.

— Королевы Луизианы? — спросила я осторожно.

— Я знал, вы должны понять, — в его голосе прямо-таки излучал восторг. — Это женщина, которая знает вампиров Ее высочества, — сказал я себе, когда увидел Вас.

— Она знает Ее вампиров, — сказал Билл, который появился из-за моей спины самым пугающим образом.

Вспышка неудовольствия молнией промелькнула по лицу г-на Каталиадеса.

— И кто же Вы будете? — спросил он с холодной вежливостью.

— Я буду Билл Комптон, проживающий в этом округе и являющийся другом мисс Стакхаус, — сказал Билл с угрозой. — Я также работаю на королеву, как и Вы.

Королева наняла Билла для составления компьютерной базы данных о вампирах. Так или иначе, я думаю, г-н Каталиадес выполнял более личные поручения. Он выглядел так, будто знал, где закопаны все трупы, а Вальдо выглядел так, будто сам их там закапывал.

Бубба стоял справа, позади Билла, и когда он вышел из билловой тени, я в первый раз увидела, что вампир Вальдо способен проявлять эмоции. Он был в благоговейном ужасе.

— О, боже мой! Это же Эл…, - не выдержал г-н Каталиадес.

— Да, — сказал Билл. Он бросил на незнакомцев значительный взгляд. — Это Бубба. Прошлое очень сильно расстраивает его.

Он подождал, пока эти двое кивнули с пониманием. Потом он посмотрел на меня. Его темно-карие глаза выглядели черными в резких тенях уличного фонаря. Его кожа бледно светилась, что говорило: «Вампир».

— Сьюки, что случилось?

Я изложила ему сокращенную версию сообщения г-на Каталиадеса. С тех пор, как Билл и я расстались из-за его предательства, мы пытались наладить какие-нибудь другие вменяемые отношения. Он показал себя как надежный друг, и я была благодарна за его присутствие.

— Это королева приказала убить Хэдли? — спросил Билл моего визитера.

Г-н Каталиадес изобразил хорошую имитацию шока.

— О, нет! — воскликнул он, — Ее Высочество никогда не стала бы причиной смерти кого-то, кто был ей так близок.

ОК, вот и еще один удар.

— Э-э-э…, о какой близости… насколько близка была королева с моей кузиной? — спросила я.

Я хотела быть уверена, что поняла все правильно.

Г-н Каталиадес одарил меня укоризненным взглядом.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.