Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан Страница 19

Книгу Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан читать онлайн бесплатно

Большая книга ужасов – 82. Месть марионетки и другие истории - Мэри Даунинг Хаан - читать книгу онлайн бесплатно, автор Мэри Даунинг Хаан

Мэдлин зарыдала, схватилась за ворота обеими руками и потянула. Но ворота никак не открывались. Мэдлин тянула сильнее, трясла их, но холодное железо лишь обожгло ей руки, и она сдалась.

Её родители уехали. Звук экипажа стих вдали. Она не слышала ничего, кроме грустного воркования горлиц у себя за спиной. По каким-то необъяснимым причинам родители покинули её.

Мэдлин опустилась на каменную скамью у ворот и стала ждать. Если родители её любят, то обязательно вернутся.

– Наверное, ты и есть Мэдлин – новая девочка?

Мэдлин вздрогнула и подняла голову. Перед ней стоял мальчик, хотя она даже не слышала, как он подошёл. Возможно, он был на год или на два старше её. У него было унылое и печальное лицо. Он был одет в чёрный парадный пиджак и брюки, белую рубашку с высоким накрахмаленным воротничком и ярко начищенные чёрные ботинки. Мэдлин решила, что это довольно старомодный, но вместе с тем респектабельный наряд. Она посмотрела на своё голубое шёлковое платье, надеясь, что оно здесь к месту.

– Прости, что заставил тебя ждать, – продолжал мальчик. – Я должен был встретить тебя, когда ты только приехала. Меня зовут Альфред, и я буду тебя сопровождать.

Мэдлин отвернулась и вытерла глаза. Она не хотела, чтобы мальчик счёл её плаксой.

Альфред протянул руку, как будто хотел, чтобы она взяла её и пошла с ним.

– Спасибо, Альфред. – Мэдлин вспомнила про свои хорошие манеры, встала и взяла его под руку. Ей стало смешно, когда она представила эту картину: мальчик в своём старомодном парадном костюме и она в шёлковом платье, самом модном среди друзей.

– Кстати, – тихо добавил Альфред, – грустить и даже плакать вполне приемлемо. Нам всем очень грустно, когда мы попадаем сюда. И сначала мы все в замешательстве.

– Мне действительно очень грустно, и я ничего не понимаю. Родители оставили меня здесь и ничего не объяснили. Я не верю, что они хотели, чтобы я здесь оставалась. – Мэдлин поёжилась. – Здесь так холодно, сыро и тоскливо. Даже воздух какой-то печальный.

Альфред похлопал её по руке.

– Понимаю. Когда-то мне тоже так казалось. Но ты скоро привыкнешь и поймёшь, что не всё так плохо.

Мэдлин не ответила, но она была уверена, что никогда не привыкнет к этому месту. Скоро мама и папа заберут её отсюда, потом они поедут домой, и она будет спать в своей кровати.

Когда они оказались перед зданием школы и Мэдлин увидела крутые ступеньки перед тёмной дверью, ей стало не по себе. Она была не из тех девочек, кто часто падает в обморок, но, кажется, сейчас это вполне могло случиться.

Дверь открылась, и на пороге появилась высокая женщина. Она была бледной, худой и печальной. Мэдлин решила, что это мама Альфреда.

– Ты поздно, – заметила женщина. – Я уже начала опасаться, что возникли какие-то трудности.

– Это всё Бенджамин. Он хотел…

– Ни слова больше, Альфред. – Женщина повернулась к Мэдлин и сказала: – Я мисс Симпсон, твоя учительница. Заходи, дорогая. Рада встрече.

Альфред поддерживал её под локоть, и Мэдлин поднялась медленно по ступенькам. Она совершенно выбилась из сил, когда оказалась наверху. Она была ещё слаба после перенесённой пневмонии, из-за которой ей долго пришлось лежать в постели.

– Какая ты прелестная девочка! – Мисс Симпсон наклонилась и поцеловала Мэдлин в щёку. Её губы были сухие и холодные. Мэдлин ужасно хотелось отвернуться. – А твоё платье так хорошо сидит и такого красивого голубого цвета! Сейчас так модно?

– Спасибо, – ответила Мэдлин. – Мама и мисс Джонс сшили его для меня по парижской выкройке. Я надевала его на день рождения Сильвии Лонг, когда ей исполнилось двенадцать лет. Скоро мне тоже будет двенадцать. Мама уже заказала мне другое платье прелестного розового оттенка. Я надену его на праздник.

– Как чудесно, – произнесла мисс Симпсон, но Мэдлин заметила, что она взглянула на Альфреда и незаметно покачала головой, как будто мысль о новом платье совсем не казалась ей чудесной.

– Простите, надеюсь, вы не думаете, что я важничаю? – спросила Мэдлин. – Просто я не могу дождаться дня рождения. Я очень сильно болела и боялась, что не успею выздороветь вовремя.

– Нет, нет, конечно, я ничего такого не думала, милая. – Мисс Симпсон взяла Мэдлин за руку и повела её в вестибюль, который был таким же холодным и сырым, как и воздух снаружи. Там пахло стариной и пылью, как в подвале дома Мэдлин. Она подумала, что кто-нибудь должен открыть окно и впустить свежего воздуха.

Альфред шёл за ними по длинному коридору. Мэдлин была рада, что он отпустил её руку. Она начала опасаться, не думает ли он, что ей нужна его поддержка. Ей нужна была помощь, когда она болела, но теперь, когда Мэдлин выздоровела, она вполне могла ходить самостоятельно.

Мисс Симпсон остановилась у открытой двери и сказала:

– Это твоя классная комната.

Мэдлин насчитала пять учеников: трёх мальчиков от шести до десяти лет и двух девочек – одна была примерно её возраста, а другая на несколько лет младше.

Принимая во внимание размер здания, Мэдлин ожидала, что там будут кабинеты для каждого класса.

Наверное, мисс Симпсон заметила её удивление.

– Сейчас только январь, – объяснила она. – Потом у нас будет больше учеников. – И с этими словами её лицо стало ещё более печальным.

– Я не понимаю, – ответила Мэдлин.

– Они приезжают, когда готовы. Ты сама всё увидишь. – Мисс Симпсон повернулась к детям и представила их: – Ричи – самый младший, ему всего пять лет. Бедный ягнёнок. Джону семь, а Полу восемь. Элис одиннадцать лет, как и тебе, а Джейн незадолго до приезда сюда исполнилось тринадцать. Бенджамин отсутствует, но скоро вернётся.

Мисс Симпсон повернулась к ученикам и сказала:

– Мальчики и девочки, поздоровайтесь с Мэдлин.

Мэдлин улыбнулась и кивнула в ответ. Она была уверена, что скоро поедет домой, поэтому не пыталась запомнить их имена.

– Мэдлин, – продолжала мисс Симпсон, – сегодня тебе не надо присутствовать на уроках. Я уверена, что ты устала и хочешь отдохнуть. Альфред покажет тебе спальню. Можешь оставаться там, пока в шесть часов не услышишь удары колокола.

Радуясь возможности уйти от пристальных взглядов своих одноклассников, Мэдлин направилась вслед за Альфредом по длинному коридору и поднялась по лестнице на второй этаж.

Когда они остановились наверху, Мэдлин спросила:

– Почему тут так темно? И холодно? Я вся дрожу.

– Дело в климате. Дымка и туман весь год скрывают солнце, – объяснил Альфред. – Но ты привыкнешь. Все привыкают.

Он снова взял её за руку, и они пошли по очередному длинному тусклому коридору. Мэдлин ожидала услышать шаги по деревянному полу, но в ушах стояла тишина, как будто их заткнули ватой.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Comments

    Ничего не найдено.